アジア州/北朝鮮国歌「朝は輝け」

Fri, 22 Mar 2024 21:24:41 JST (42d)
Top > アジア州 > 北朝鮮国歌「朝は輝け」
아침은 빛나라

ach'imŭn pinnara

朝は輝け

歌詞全文

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상*1아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
ach'imŭn pinnara i kangsan
ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
i sesang arŭmdaun nae choguk
panmannyŏn oraen ryŏksaë
朝は輝け、この山河
金銀の資源も豊かなる
三千里、美しき我が祖国
半万年にわたる歴史に
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
ch'allanhan munhwaro charanan
sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
momgwa mam ta pach'yŏ i chosŏn
kiri pattŭse
燦爛たる文化に育まれ
賢明なる人民のこの栄光
体も心もみな捧げ
この朝鮮を永久に崇めん
백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
paektusan kisangŭl ta anko
kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
on segye apsŏ nagari
みな白頭山の気性を抱き
勤労の精神を宿して
真理にてまとまった強い精神は
世界に先んじて進む
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세
sonnŭn him nododo naemirŏ
inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
hanŏpsi puganghanŭn i chosŏn
kiri pinnaese
沸き起こる力と怒涛を押し出し
人民の意志にて立てる国
限りなく豊かで強きこの朝鮮を
永久に輝かせん

歌詞逐語訳

아침은빛나라강산
아침은빛나라江山
ach'im-ŭnpinnaraikangsan
アチムンピンナラガンサン
朝-は輝けこの山河
朝は輝け、この山河よ
 
은금에자원도가득한
銀金에資源도가득한
ŭn'gŭm-echawŏn-dokadŭk-han
ウングメチャウォンドカドゥカン
金銀の資源-も豊富-な
金銀の資源も豊かなる
 
세상아름다운조국
世上아름다운祖国
isesangarŭmdaunnaechoguk
セサンアルムダウンチョグッ
この世界美しき我が祖国
この世界に、美しき我が祖国
 
+  2024年2月以前の歌詞、詳細下記
삼천리아름다운조국
三千里아름다운祖国
samch'ŏlliarŭmdaunnaechoguk
サムチョッリアルムダウンチョグッ
三千里*2美しき我が祖国
三千里、美しき我が祖国
 
반만년오랜력사에
半万年오랜歴史에
panmannyŏnoraenryŏksaë
パンマンニョノレンリョクサエ
半万年わたる、続く歴史-に
半万年にわたる歴史に
 
찬란한문화로자라난
燦爛한文化로자라난
ch'allan-hanmunhwa-rocharanan
チャッラナンムンファロチャラナン
絢爛-たる文化-で育った
絢爛たる文化に育まれし
 
슬기론인민의영광
슬기론人民의榮光
sŭlgironinmin-ŭiiyŏnggwang
スルギロニンミニヨングァン
賢明なる人民-のこの栄光
賢明なる人民のこの栄光
 
몸과바쳐조선
몸과바쳐朝鮮
mom-gwamamtapach'yŏichosŏn
モムグァマムパチョチョソン
体-もすべて捧げるこの朝鮮
体も心もみな捧げ、この朝鮮を
 
길이받드세
길이받드세
kiripattŭ-se
キリパットゥセ
永遠に崇める-しよう
永久に崇めん
 
백두산기상을안고
白頭山氣象을안고
paektusankisangŭltaanko
ペクトゥサンキサングルアンコ
白頭山気性-をすべて抱いて
みな白頭山の気性を抱き
 
근로의정신은깃들어
勤勞의精神은깃들어
kŭllo-ŭichŏngsin-ŭnkittŭr-ŏ
クッロイチョンシヌンキットゥロ
勤労-の精神-は宿り-そして
勤労の精神は宿り
 
진리로뭉쳐진억센
眞理로뭉쳐진억센
chilli-romungch'yŏjinŏksenttŭt
チッリロムンチョジノクセントゥッ
真理-でまとまった力強い精神
真理にてまとまった強い精神は
 
세계앞서나가리
世界앞서나가리
onsegyeapsŏnagari
オンセギェアプソナガリ
全て世界前に進む
世界に先んじて進む
 
솟는노도도내밀어
솟는怒濤도내밀어
sonnŭnhimnodo-donaemirŏ
ソンヌニムノドドネミロ
上がる強さ怒涛の押し出す-そして
沸き起こる力を、怒涛を押し出して
 
인민의뜻으로나라
人民의뜻으로나라
inmin-ŭittŭs-ŭrosŏnnara
インミニトゥスロソンナラ
人民の意志-によって立った
人民の意志にて立てる国
 
한없이부강하는조선
限없이富强하는朝鮮
han-ŏpsipugang-hanŭnichosŏn
ハノプシプガナヌンチョソン
限り-なく豊かで強いこの朝鮮
限りなく豊かで強いこの朝鮮を
 
길이빛내세
길이빛내세
kiripinnae-se
キリピンネセ
永遠に輝く-させよう
永久に輝かそう
 

特記事項

2024年2月、歌詞の「三千里、美しき我が祖国」が「この世界の美しき我が祖国」に変更されている。同年1月に韓国との平和統一の方針を放棄したことにより、朝鮮半島全体を意味する「三千里」という表現を削除したとみられる。





*1 2024年2月の変更以前は 삼천리 (三千里)
*2 朝鮮全土の長さを伝統的に指す。朝鮮の1里は400mのため1200㎞を指す