アジア州/イラク国歌「我が祖国」

Sun, 24 Mar 2024 20:32:20 JST (40d)
Top > アジア州 > イラク国歌「我が祖国」
موطني‎

mawṭinī

我が祖国

;

 
 

;

 
 

歌詞全文

مَوطِنِي مَوطِنِي
الجلالُ والجمالُ
والسَّنَاءُ والبَهَاءُ
في رُبَاكْ في رُبَاكْ
والحياةُ والنجاةُ
والهناءُ والرجاءُ
في هواكْ في هواكْ
هلْ أراكْ هلْ أراكْ
سالِماً مُنَعَّماً
وغانما مكرما
سالما منعما
وغانما مكرما
هلْ أراكْ في عُلاكْ
تبلُغُ السِّمَاكْ
تبلغُ السِّمَاكْ
مَوطِنِي مَوطِنِي
我が祖国、我が祖国よ
栄光は、美は
輝きは、壮麗さは
汝の丘に、汝の丘にあり
人生は、救済は
幸福は、希望は
汝の風の中に、風の中にあり
مَوطِنِي مَوطِنِي
الشبابُ لنْ يكِلَّ
هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ
أو يَبيدْ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الرَّدَى
ولنْ نكونَ للعِدَى
كالعَبيدْ كالعَبيدْ
لا نُريدْ لا نُريدْ
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا
وعَيشَنَا المُنَكَّدا
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا
وعَيشَنَا المُنَكَّدا
لا نُريدْ بلْ نُعيدْ
مَجدَنا التّليدْ
مَجدَنا التّليدْ
مَوطِنِي مَوطِنِي
مَوطِنِي مَوطِنِي
الحُسَامُ و اليَرَاعُ
لا الكلامُ والنزاعُ
رَمْزُنا رَمْزُنا
مَجدُنا و عهدُنا
وواجبٌ منَ الوَفاء
يهُزُّنا يهُزُّنا
عِزُّنا عِزُّنا
غايةٌ تُشَرِّفُ
و رايةٌ ترَفرِفُ
غايةٌ تُشَرِّفُ
و رايةٌ ترَفرِفُ
يا هَنَاكْ في عُلاكْ
قاهِراً عِداكْ
قاهِراً عِداكْ
مَوطِنِي مَوطِنِي

ラテン文字転写

mawṭinī mawṭinī
al-jalālu wa-l-jamālu
wa-s-sanāʾu wa-l-bahāʾu
fī rubāk fī rubāk
wa-l-ḥayātu wa-n-najātu
wal-hanāʾu wa-r-rajāʾu
fī hawāk fī hawāk
hal ʾarāk hal ʾarāk
sāliman munaʿʿaman
wa-ġāniman mukarraman
sāliman munaʿʿaman
wa-ġāniman mukarraman
hal ʾarāk fī ʿulāk
tabluġu s-simāk
tabluġu s-simāk
mawṭinī mawṭinī
我が祖国、我が祖国よ
栄光は、美は
輝きは、壮麗さは
汝の丘に、汝の丘にあり
人生は、救済は
幸福は、希望は
汝の風の中に、風の中にあり
mawṭinī mawṭinī
as-sabābu lan yakilla
hammuhu ʾan tastaqilla
ʾaw yabīd, ʾaw yabīd
nastaqī mina r-radā
wa-lan nakūna li-l-ʿidāʾ
kā-l-ʿabīd, kā-l-ʿabīd
lā nurīd lā nurīd
ḏullanā l-muʾabbada
wa ʿaysanā l-munakkadā
ḏullanā l-muʾabbada
wa ʿaysanā l-munakkadā
lā nurīd bal nuʿīd
majdanā t-talīd
majdanā t-talīd
mawṭinī mawṭinī
mawṭinī mawṭinī
al-ḥusāmu wa-l-yarāʿu
lā l-kalāmu wa-n-nizāʿu
ramzunā ramzunā
majdunā wa ʿahdunā
wa-wājibun mina l-wafāʾ
yahuzzunā yahuzzunā
ʿizzunā ʿizzunā
ġāyatun tušarrifu
wa rāyatun turafrifu
ġāyatun tušarrifu
wa rāyatun turafrifu
yā hanāk fī ʿulāk
qāhiran ʿidāk
qāhirān ʿidāk
mawṭinī mawṭinī

歌詞逐語訳

1.

مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 
الجلالُوالجمالُ
al-jalāluwa-l-jamālu
アルジャラールワルジャマール
定冠詞+栄光そして+定冠詞+美しさ
栄光と美
 
والسَّنَاءُوالبَهَاءُ
wa-s-sanāʿuwa-l-bahāʿu
ワッサナーウワルバハーウ
と+定冠詞+輝きと+定冠詞+壮麗さ
輝きと壮麗さ
 
فيرُبَاكْفيرُبَاكْ
rubakrubak
フィールバクフィールバク
~にあなたの丘~にあなたの丘
汝の丘にあり
 
والحياةُوالنجاةُ
wa-l-ħayātuwa-n-najātu
ワルハヤートゥワンナジャートゥ
と+定冠詞+命、人生と+定冠詞+救い
 
والهناءُوالرجاءُ
wa-l-hanāʿuwa-r-rajāʿu
ワルハナーウワルラジャーウ
と+定冠詞+幸せと+定冠詞+希望
 
فيهواكْفيهواكْ
hawākhawāk
フィーハワークフィーハワーク
~にあなたの空気~にあなたの空気
汝の空気の中に、汝の空気の中に
 
هلْأراكْهلْأراكْ
halʿarākhalʿarāk
ハルアラークハルアラーク
か?私は貴方を見るか?私は貴方を見る
私は貴方を見るだろうか、私は貴方を見るだろうか
 
سالِماًمُنَعَّماً
sālimanmunaʿʿaman
サーリマンムナッアマン
安全な快適にする
 
وَغانِـمَاًمُـكَرَّمَاً
wa-ghānimanmukarraman
ワガーニマンムカッラマン
そして+成功した讃えられた
 
سالِماًمُنَعَّماً
sālimanmunaʿʿaman
サーリマンムナッアマン
 
وَ غانِـمَاًمُـكَرَّمَاً
wa-ghānimanmukarraman
ワガーニマンムカッラマン
 
هلْأراكْفيعُلاكْ
halarākʿulāk
ハルアラークフィーウラーク
~か?私はあなたを見る~の中にあなたの高み
高みに私は貴方を見るだろうか
 
تبلُغُالسِّمَاكْ
tablughus-simāk
タブルグッスィマーク
あなたは至った定冠詞+星
貴方は星に至った
 
تبلُغُالسِّمَاكْ
tablughus-simāk
タブルグッスィマーク
あなたは至った定冠詞+星
貴方は星に至った
 
مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 

2.

مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 
الشبابُلنْيكِلَّ
aš-šabāblanyakilla
アッシャバーブランヤキッラ
 
هَمُّهُأنْتستَقِلَّ
hammuhuʿantastaqilla
ハンムフアンタスタキッラ
 
أويَبيدْأويَبيدْ
ʿawyabīdʿanyabīd
 
نَستقيمنَالرَّدَى
nastaqīminar-radā
ナスタキーミナッラーダ
 
ولنْنكونَللعِدَى
wa-lannakūnalilʿidā
ワランナクーナリリダー
 
كالعَبيدْكالعَبيدْ
kā-l-ʿabīdkā-l-ʿabīd
カルアビードカルアビード
 
لانُريدْلانُريدْ
nurīdnurīd
ラーヌリードラーヌリード
 
ذُلَّنَاالمُؤَبَّدا
dhullanām-muʿabbadā
ズッラナーンムアッバダー
 
وعَيشَنَاالمُنَكَّدا
wa-ʿayšanām-munakkadā
ワアイシャナーンムナッカダー
 
ذُلَّنَاالمُؤَبَّدا
dhullanām-muʿabbadā
ズッラナーンムアッバダー
 
وعَيشَنَاالمُنَكَّدا
wa-ʿayšanām-munakkadā
ワアイシャナーンムナッカダー
 
لانُريدْبلْنُعيدْ
nuridbalnuʿīd
ラーヌリードバルヌイード
 
مَجدَناالتّليدْ
majdanāt-tali-d
マジダナーッタリード
 
مَجدَناالتّليدْ
majdanāt-tali-d
マジダナーッタリード
 
مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 

3.

مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 
الحُسَامُواليَرَاعُ
al-husāmuwa-l-yarāʿu
アルフサームワルヤラーウ
 
لاالكلامُوالنزاعُ
l-kalāmwa-n-nizāʿu
ラールカラームワンニザーウ
 
رَمْزُنارَمْزُنا
ramzunāramzunā
ラムズナーラムズナー
我らの象徴我らの象徴
 
مَجدُناوعهدُنا
majdunāwa-ʿahadunā
マジドゥナーワアハドゥナー
 
وواجبٌمنَالوَفاء
wa-wājbunminal-wafāʿ
ワワージブンミナルワファー(ッ)
 
يهُزُّنايهُزُّنا
yahuzzunāyahuzzunā
ヤフッズナーヤフッズナー
 
عِزُّناعِزُّنا
ʿizzunāʿizzunā
イッズナーイッズナー
 
غايةٌتُشَرِّفُ
jāyatuntusarrifu
ジャーヤトゥントゥサッリフ
 
ورايةٌترَفرِفُ
wa-rāyatunturafrifu
ワラーヤトゥントゥラフリフ
 
غايةٌتُشَرِّفُ
jāyatuntusarrifu
ジャーヤトゥントゥサッリフ
 
ورايةٌترَفرِفُ
wa-rāyatunturafrifu
ワラーヤトゥントゥラフリフ
 
ياهَنَاكْفيعُلاكْ
hanākʿulāk
 
قاهِراًعِداكْ
qāhiranʿidāk
カーヒランイダーク
 
قاهِراًعِداكْ
qāhiranʿidāk
カーヒランイダーク
 
مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 
 
 
 

特記事項