CENTER:&size(48){مَوطِنِي};&br;&br;
CENTER:&size(24){mawṭinī};&br;&br;
CENTER:&size(24){我が祖国};&br;&br;
#netvideos("9plTVf-go6M",,,center)
#br
#br
#br
#br
#br
#br
#br
#br
#netvideos("bExR2xkkMXs",,,center)
*歌詞全文 [#u013b107]
|RIGHT:١&br;مَوطِنِي مَوطِنِي&br;الجلالُ والجمالُ &br;والسَّنَاءُ والبَهَاءُ&br;في رُبَاكْ في رُبَاكْ&br;والحياةُ والنجاةُ&br;والهناءُ والرجاءُ&br;في هواكْ في هواكْ&br;هلْ أراكْ هلْ أراكْ&br;سالِماً مُنَعَّماً &br;وغانما مكرما&br;سالما منعما&br;وغانما مكرما&br;هلْ أراكْ في عُلاكْ&br;تبلُغُ السِّمَاكْ&br;تبلغُ السِّمَاكْ&br;مَوطِنِي مَوطِنِي|1.&br;我が祖国、我が祖国よ&br;栄光と美は&br;そして輝きと壮麗さは&br;汝の丘に、汝の丘にあり&br;人生と救済は&br;そして幸福と希望は&br;汝の風の中に、風の中にあり&br;私は貴方を見るだろうか&br;無事で、繫栄して&br;成功し、敬われる貴方を&br;無事で、繫栄して&br;成功し、敬われる貴方を&br;私は貴方を高みに見るだろうか&br;貴方が星に至るのを&br;貴方が星に至るのを&br;我が祖国、我が祖国よ|
|RIGHT:٢&br;مَوطِنِي مَوطِنِي&br;الشبابُ لنْ يكِلَّ &br;هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ&br;أو يَبيدْ أو يَبيدْ&br;نَستقي منَ الرَّدَى &br;ولنْ نكونَ للعِدَى&br;كالعَبيدْ كالعَبيدْ&br;لا نُريدْ لا نُريدْ&br;ذُلَّنَا المُؤَبَّدا &br;وعَيشَنَا المُنَكَّدا&br;ذُلَّنَا المُؤَبَّدا &br;وعَيشَنَا المُنَكَّدا&br;لا نُريدْ بلْ نُعيدْ&br;مَجدَنا التّليدْ&br;مَجدَنا التّليدْ&br;مَوطِنِي مَوطِنِي|2.&br;我が祖国、我が祖国よ&br;若さは潰えることなく&br;その大望は独立すること&br;さもなくば(敵が)滅ぶこと&br;我らは滅びを汲み取る&br;我らは敵に決して&br;奴隷の如く下ることはない&br;我らは欲しない&br;永遠の屈辱を&br;悲惨な暮らしを&br;永遠の屈辱を&br;悲惨な暮らしを&br;我らは欲せず、むしろ取り戻すのだ&br;受け継がれてきた我らの栄光を&br;受け継がれてきた我らの栄光を&br;我が祖国、我が祖国よ|
|RIGHT:مَوطِنِي مَوطِنِي&br;الحُسَامُ و اليَرَاعُ &br;لا الكلامُ والنزاعُ&br;رَمْزُنا رَمْزُنا&br;مَجدُنا و عهدُنا &br;وواجبٌ منَ الوَفاء&br;يهُزُّنا يهُزُّنا&br;عِزُّنا عِزُّنا&br;غايةٌ تُشَرِّفُ &br;و رايةٌ ترَفرِفُ&br;غايةٌ تُشَرِّفُ &br;و رايةٌ ترَفرِفُ&br;يا هَنَاكْ في عُلاكْ&br;قاهِراً عِداكْ&br;قاهِراً عِداكْ&br;مَوطِنِي مَوطِنِي||
**ラテン文字転写 [#ia5af8a3]
|RIGHT:mawṭinī mawṭinī&br;al-jalālu wa-l-jamālu &br;wa-s-sanāʔu wa-l-bahāʔu&br;fī rubāk fī rubāk&br;wa-l-ḥayātu wa-n-najātu&br;wal-hanāʔu wa-r-rajāʔu&br;fī hawāk fī hawāk&br;hal ʔarāk hal ʔarāk&br;sāliman munaʕʕaman &br;wa-ğāniman mukarraman&br;sāliman munaʕʕaman&br;wa-ğāniman mukarraman&br;hal ʔarāk fī ʕulāk&br;tabluğu s-simāk&br;tabluğu s-simāk&br;mawṭinī mawṭinī|我が祖国、我が祖国よ&br;栄光は、美は&br;輝きは、壮麗さは&br;汝の丘に、汝の丘にあり&br;人生は、救済は&br;幸福は、希望は&br;汝の風の中に、風の中にあり|
|RIGHT:mawṭinī mawṭinī&br;as-sabābu lan yakilla &br;hammuhu ʔan tastaqilla&br;ʔaw yabīd, ʔaw yabīd&br;nastaqī mina r-radā &br;wa-lan nakūna li-l-ʕidāʔ&br;kā-l-ʕabīd, kā-l-ʕabīd&br;lā nurīd lā nurīd&br;dhullanā l-muʔabbada &br;wa ʕaysanā l-munakkadā&br;dhullanā l-muʔabbada &br;wa ʕaysanā l-munakkadā&br;lā nurīd bal nuʕīd&br;majdanā t-talīd &br;majdanā t-talīd&br;mawṭinī mawṭinī||
|RIGHT:mawṭinī mawṭinī&br;al-ḥusāmu wa-l-yarāʕu &br;lā l-kalāmu wa-n-nizāʕu&br;ramzunā ramzunā&br;majdunā wa ʕahdunā &br;wa-wājibun mina l-wafāʔ&br;yahuzzunā yahuzzunā&br;ʕizzunā ʕizzunā&br;ğāyatun tušarrifu &br;wa rāyatun turafrifu&br;ğāyatun tušarrifu &br;wa rāyatun turafrifu&br;yā hanāk fī ʕulāk&br;qāhiran ʕidāk &br;qāhirān ʕidāk&br;mawṭinī mawṭinī||
*歌詞逐語訳 [#ne646d7b]
1.
|مَوطِنِي|مَوطِنِي|
|mawṭinī|mawṭinī|
|マウティニー|マウティニー|
|我が祖国|我が祖国|
|>|我が祖国、我が祖国よ|
#br
|الجلالُ|والجمالُ|
|al-jalālu|wa-l-jamālu|
|アルジャラール|ワルジャマール|
|定冠詞+栄光|そして+定冠詞+美しさ|
|>|栄光と美は|
#br
|والسَّنَاءُ|والبَهَاءُ|
|wa-s-sanāʔu|wa-l-bahāʔu|
|ワッサナーウ|ワルバハーウ|
|と+定冠詞+輝き|と+定冠詞+壮麗さ|
|>|そして輝きと壮麗さは|
#br
|في|رُبَاكْ|في|رُبَاكْ|
|fī|rubak|fī|rubak|
|フィー|ルバク|フィー|ルバク|
|~に|あなたの丘|~に|あなたの丘|
|>|>|>|汝の丘にあり|
#br
|والحياةُ|والنجاةُ|
|wa-l-ħayātu|wa-n-najātu|
|ワルハヤートゥ|ワンナジャートゥ|
|と+定冠詞+命、人生|と+定冠詞+救い|
|>|人生と救いは、|
#br
|والهناءُ|والرجاءُ|
|wa-l-hanāʔu|wa-r-rajāʔu|
|ワルハナーウ|ワルラジャーウ|
|と+定冠詞+幸せ|と+定冠詞+希望|
|>|そして幸福と希望は|
#br
|في|هواكْ|في|هواكْ|
|fī|hawāk|fī|hawāk|
|フィー|ハワーク|フィー|ハワーク|
|~に|あなたの空|~に|あなたの空|
|>|>|>|汝の空に、汝の空にあり|
#br
|هلْ|أراكْ|هلْ|أراكْ|
|hal|ʔarāk|hal|ʔarāk|
|ハル|アラーク|ハル|アラーク|
|~か?|私は貴方を見る|~か?|私は貴方を見る|
|>|>|>|私は貴方を見るだろうか、私は貴方を見るだろうか|
#br
|سالِماً|مُنَعَّماً|
|sāliman|munaʕʕaman|
|サーリマン|ムナッアマン|
|安全な|繁栄した、安らかに暮らす|
|>|無事で、繁栄して|
#br
|وَغانِـمَاً|مُـكَرَّمَاً|
|wa-ghāniman|mukarraman|
|ワガーニマン|ムカッラマン|
|そして+成功した|敬われた|
|>|成功して、敬われている(貴方を見るだろうか)|
#br
|سالِماً|مُنَعَّماً|
|sāliman|munaʕʕaman|
|サーリマン|ムナッアマン|
|安全な|繁栄した、安らかに暮らす|
|>|無事で、繁栄して|
#br
|وَغانِـمَاً|مُـكَرَّمَاً|
|wa-ghāniman|mukarraman|
|ワガーニマン|ムカッラマン|
|そして+成功した|敬われた|
|>|成功して、敬われている(貴方を見るだろうか)|
#br
|هلْ|أراكْ|في|عُلاكْ|
|hal|arāk|fī|ʕulāk|
|ハル|アラーク|フィー|ウラーク|
|~か?|私はあなたを見る|~の中に|あなたの高み|
|>|>|>|高みにある貴方を、私は見るだろうか|
#br
|تبلُغُ|السِّمَاكْ|
|tablughu|s-simāk|
|>|タブルグッスィマーク|
|あなたは至った|定冠詞+星|
|>|貴方が星に至るのを|
#br
|تبلُغُ|السِّمَاكْ|
|tablughu|s-simāk|
|>|タブルグッスィマーク|
|あなたは至った|定冠詞+星|
|>|貴方が星に至るのを|
#br
|مَوطِنِي|مَوطِنِي|
|mawṭinī|mawṭinī|
|マウティニー|マウティニー|
|我が祖国|我が祖国|
|>|我が祖国、我が祖国よ|
#br
2.
|مَوطِنِي|مَوطِنِي|
|mawṭinī|mawṭinī|
|マウティニー|マウティニー|
|我が祖国|我が祖国|
|>|我が祖国、我が祖国よ|
#br
|الشبابُ|لنْ|يكِلَّ|
|aš-šabāb|lan|yakilla|
|アッシャバーブ|ラン|ヤキッラ|
|定冠詞-若さ|~しない|疲れる|
|>|>|若さは潰えることなく|
#br
|هَمُّهُ|أنْ|تستَقِلَّ|
|hammuhu|ʔan|tastaqilla|
|ハンムフ|アン|タスタキッラ|
|彼の目標|~すること|それが独立する|
|>|>|その大望は独立すること|
#br
|أو|يَبيدْ|أو|يَبيدْ|
|ʔaw|yabīd|ʔaw|yabīd|
|アゥ|ヤビード|アゥ|ヤビード|
|あるいは|それが滅ぶ|あるいは|それ滅ぶ|
|>|>|>|さもなくば(敵が)滅ぶこと|
#br
|نَستقي|منَ|الرَّدَى|
|nastaqī|mina|r-radā|
|ナスタキー|>|ミナッラーダ|
|我らは汲む|~から|滅亡|
|>|>|我らは滅びを汲み取る((死を選ぶ、の意))|
#br
|ولنْ|نكونَ|للعِدَى|
|wa-lan|nakūna|li-l-ʕidā|
|ワラン|ナクーナ|リルァイダー|
|そして-ない|我らは居る|敵たちに|
|>|>|我らは敵に決して|
#br
|كالعَبيدْ|كالعَبيدْ|
|kā-l-ʕabīd|kā-l-ʕabīd|
|カールアビード|カールアビード|
|のような-定冠詞-奴隷|のような-定冠詞-奴隷|
|>|奴隷の如く下ることはない|
#br
|لا|نُريدْ|لا|نُريدْ|
|lā|nurīd|lā|nurīd|
|ラー|ヌリード|ラー|ヌリード|
|ない|我らは欲する|ない|我らは欲する|
|>|>|>|我らは欲しない|
#br
|ذُلَّنَا|المُؤَبَّدا|
|dhullanā|m-muʔabbadā|
|ズッラナー|ンムアッバダー|
|我らの屈辱を|定冠詞-永遠の|
|>|永遠の屈辱を|
#br
|وعَيشَنَا|المُنَكَّدا|
|wa-ʕayšanā|m-munakkadā|
|ワアイシャナー|ンムナッカダー|
|そして-我らの暮らしを|定冠詞-悲惨な|
|>|悲惨な暮らしを|
#br
|ذُلَّنَا|المُؤَبَّدا|
|dhullanā|m-muʔabbadā|
|ズッラナー|ンムアッバダー|
|我らの屈辱を|定冠詞-永遠の|
|>|永遠の屈辱を|
#br
|وعَيشَنَا|المُنَكَّدا|
|wa-ʕayšanā|m-munakkadā|
|ワアイシャナー|ンムナッカダー|
|そして-我らの暮らしを|定冠詞-悲惨な|
|>|悲惨な暮らしを|
#br
|لا|نُريدْ|بلْ|نُعيدْ|
|lā|nurid|bal|nuʕīd|
|ラー|ヌリード|バル|ヌイード|
|ない|我らは欲する|むしろ|取り戻す|
|>|>|>|我らは欲せず、むしろ取り戻すのだ|
#br
|مَجدَنا|التّليدْ|
|majdanā|t-talid|
|マジダナー|ッタリード|
|我らの栄光を|定冠詞-受け継がれる|
|>|受け継がれてきた我らの栄光を|
#br
|مَجدَنا|التّليدْ|
|majdanā|t-talid|
|マジダナー|ッタリード|
|我らの栄光を|定冠詞-受け継がれる|
|>|受け継がれてきた我らの栄光を|
#br
|مَوطِنِي|مَوطِنِي|
|mawṭinī|mawṭinī|
|マウティニー|マウティニー|
|我が祖国|我が祖国|
|>|我が祖国、我が祖国よ|
#br
3.
|مَوطِنِي|مَوطِنِي|
|mawṭinī|mawṭinī|
|マウティニー|マウティニー|
|我が祖国|我が祖国|
|>|我が祖国、我が祖国よ|
#br
|الحُسَامُ|واليَرَاعُ|
|al-husāmu|wa-l-yarāʕu|
|アルフサーム|ワルヤラーウ|
|||
|>||
|定冠詞-剣は|そして-定冠詞-ペンは((原義は「葦」))|
|>|剣とペンは|
#br
|لا|الكلامُ|والنزاعُ|
|lā|l-kalām|wa-n-nizāʕu|
|>|ラールカラーム|ワンニザーウ|
||||
|>|>||
|ない|定冠詞-論争|そして-定冠詞-闘争|
|>|>|論争や闘争ではなく|
#br
|رَمْزُنا|رَمْزُنا|
|ramzunā|ramzunā|
|ラムズナー|ラムズナー|
|我らの象徴|我らの象徴|
|>||
|>|我らの象徴である|
#br
|مَجدُنا|وعهدُنا|
|majdunā|wa-ʕahadunā|
|マジドゥナー|ワアハドゥナー|
|||
|我らの栄光を|そして-誓いを|
|>||
#br
|وواجبٌ|منَ|الوَفاء|
|wa-wājbun|mina|l-wafāʔ|
|ワワージブン|>|ミナルワファー(ッ)|
||||
|>|>||
#br
|يهُزُّنا|يهُزُّنا|
|yahuzzunā|yahuzzunā|
|ヤフッズナー|ヤフッズナー|
|||
|>||
#br
|عِزُّنا|عِزُّنا|
|ʕizzunā|ʕizzunā|
|イッズナー|イッズナー|
|||
|>||
#br
|غايةٌ|تُشَرِّفُ|
|jāyatun|tusarrifu|
|ジャーヤトゥン|トゥサッリフ|
|||
|>||
#br
|ورايةٌ|ترَفرِفُ|
|wa-rāyatun|turafrifu|
|ワラーヤトゥン|トゥラフリフ|
|||
|>||
#br
|غايةٌ|تُشَرِّفُ|
|jāyatun|tusarrifu|
|ジャーヤトゥン|トゥサッリフ|
|||
|>||
#br
|ورايةٌ|ترَفرِفُ|
|wa-rāyatun|turafrifu|
|ワラーヤトゥン|トゥラフリフ|
|||
|>||
#br
|يا|هَنَاكْ|في|عُلاكْ|
|yā|hanāk|fī|ʕulāk|
|||||
|||||
|>|>|>||
#br
|قاهِراً|عِداكْ|
|qāhiran|ʕidāk|
|カーヒラン|イダーク|
|||
|>||
#br
|قاهِراً|عِداكْ|
|qāhiran|ʕidāk|
|カーヒラン|イダーク|
|||
|>||
#br
|مَوطِنِي|مَوطِنِي|
|mawṭinī|mawṭinī|
|マウティニー|マウティニー|
|我が祖国|我が祖国|
|>|我が祖国、我が祖国よ|
#br
*特記事項 [#z861fcdb]