アジア州/インドネシア国歌「偉大なるインドネシア」 のバックアップ(No.5)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- アジア州/インドネシア国歌「偉大なるインドネシア」 へ行く。
- 1 (2021-02-12 (金) 14:44:59)
- 2 (2021-02-14 (日) 17:41:50)
- 3 (2021-02-19 (金) 23:28:34)
- 4 (2022-09-17 (土) 12:25:34)
- 5 (2023-07-20 (木) 21:00:15)
Indonesia Raya
偉大なるインドネシア
;
歌詞全文
| Indonesia, tanah airku Tanah tumpah darahku Di sanalah aku berdiri Jadi pandu ibuku | インドネシア、我が祖国 私が血を流す大地 そこに私は立つ 母を守るために |
| Indonesia, kebangsaanku Bangsa dan tanah airku Marilah kita berseru "Indonesia bersatu!" | インドネシア、私の民族 私の国家、私の祖国 共に来て叫ぼう 「インドネシアは一つ!」 |
| Hiduplah tanahku, hiduplah neg'riku Bangsaku, rakyatku, semuanya Bangunlah jiwanya, bangunlah badannya Untuk Indonesia Raya | 我が地万歳、我が国万歳 我が祖国、我が市民も、皆 立てよ魂、立てよその肉体 偉大なインドネシアのために |
| Indonesia Raya, merdeka, merdeka! Tanahku, negeriku yang kucinta Indonesia Raya, merdeka, merdeka! Hiduplah Indonesia Raya! Indonesia Raya, merdeka, merdeka! Tanahku, neg'riku yang kucinta Indonesia Raya, merdeka, merdeka! Hiduplah Indonesia Raya! | 偉大なインドネシア、独立、独立! 我が地、我が国、私が愛する国 偉大なインドネシア、独立、独立! 偉大なインドネシア、万歳! 偉大なインドネシア、独立、独立! 我が地、我が国、私が愛する国 偉大なインドネシア、独立、独立! 偉大なインドネシア、万歳! |
| 2番と3番は公式には歌詞に含まれない |
|
歌詞逐語訳
| Tanah | tumpah | darahku |
| タナ | トゥンパ | ダラク |
| 大地 | 流す | 血-私の |
| 私が血を流す大地 | ||
| Di | sanalah | aku | berdiri*3 |
| ディ | サナラ | アク | ブルディリ |
| ~で | そこ | 私 | 立つ |
| 私はそこに立つ | |||
| Jadi | pandu | ibuku |
| ジャディ | パンドゥ | イブク |
| ~のために | 守り | 母 |
| 母を守るために | ||
| Indonesia, | kebangsaanku |
| インドネスィア | クバンサアンク |
| インドネシア | 私の民族*4 |
| インドネシア、私の民族 | |
| Bangsa | dan | tanah | airku |
| バンサ | ダン | タナ | アイールク |
| 国 | と | 大地 | 水 |
| 私の国家、私の祖国 | |||
| Marilah | kita | berseru |
| マリラ | キタ | ブルサル |
| 来い | 我々*5 | 叫ぶ |
| 共に来て叫ぼう | ||
| "Indonesia | bersatu!" |
| インドネスィア | ブルサトゥ |
| インドネシア | 一つ、団結した |
| 「インドネシアは一つ」! | |
| Hiduplah | tanahku, | hiduplah | neg'riku*6 |
| ヒドゥプラ | タナク | ヒドゥプラ | ヌグリク |
| 万歳 | 私の大地 | 万歳 | 私の国 |
| 我が地万歳、我が国万歳 | |||
| Bangsaku, | rakyatku,*7 | semuanya |
| バンサク | ラキャトク | サムアーニャ |
| 私の国 | 私の市民 | 皆 |
| 我が祖国、我が市民も、皆 | ||
| Bangunlah | jiwanya, | bangunlah | badannya |
| バグンラ | ジワニャ | バグンラ | バダンニャ |
| 立て | その魂*8 | 立て | その肉体 |
| 立てよ魂、立てよその肉体 | |||
| Untuk | Indonesia | Raya |
| ウントゥク | インドネスィア | ラーヤ |
| ~のために | インドネシア | 偉大な |
| 偉大なインドネシアのために | ||
| Indonesia | Raya, | merdeka, | merdeka! |
| インドネスィア | ラヤ | ムルデカ | ムルデカ |
| インドネシア | 偉大な | 独立 | 独立 |
| 偉大なるインドネシア、独立、独立! | |||
| Tanahku, | negeriku | yang | kucinta |
| タナク | ヌグリク | ヤン | クチンタ |
| 私の地 | 私の国 | 関係代名詞 | 私が愛する |
| 我が地、我が国、私が愛する国 | |||
| Indonesia | Raya, | merdeka, | merdeka! |
| インドネスィア | ラヤ | ムルデカ | ムルデカ |
| インドネシア | 偉大な | 独立 | 独立 |
| 偉大なるインドネシア、独立、独立! | |||
| Hiduplah | Indonesia | Raya! |
| ヒドゥプラ | インドネスィア | ラヤ |
| 万歳 | インドネシア | 偉大な |
| 偉大なるインドネシア万歳! | ||
| Indonesia | Raya, | merdeka, | merdeka! |
| インドネスィア | ラヤ | ムルデカ | ムルデカ |
| インドネシア | 偉大な | 独立 | 独立 |
| 偉大なるインドネシア、独立、独立! | |||
| Tanahku, | negeriku | yang | kucinta |
| タナク | ヌグリク | ヤン | クチンタ |
| 私の地 | 私の国 | 関係代名詞 | 私が愛する |
| 我が地、我が国、私が愛する国 | |||
| Indonesia | Raya, | merdeka, | merdeka! |
| インドネスィア | ラヤ | ムルデカ | ムルデカ |
| インドネシア | 偉大な | 独立 | 独立 |
| 偉大なるインドネシア、独立、独立! | |||
| Hiduplah | Indonesia | Raya! |
| ヒドゥプラ | インドネスィア | ラヤ |
| 万歳 | インドネシア | 偉大な |
| 偉大なるインドネシア万歳! | ||
| 2番、3番 |
3.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
特記事項
- ワゲ・ルドルフ・スプラットマン作曲。インドネシア青年会議で発表された。
- 3番までの押韻の仕方が好き。
- 明るくテンションの上がるいい曲。上記動画は歌詞の聞き取りやすいソロ主体のものだが、大勢で歌う動画も楽しげで良い。
- eの文字は「エ」と発音する場合と[ə](ウに近い)と発音される場合がある。単語ごとに決まっており通常書き分けな
い。
- bersatu ブルサトゥ とか merdeka ムルデカ*13とか、kebangsaan クバンサアン のように接辞に含まれる場合は大体[ə]。
- 語末の -h は明瞭には発音せず、たいていほとんど聞こえない。上記動画の女性は丁寧に発音しているためか微妙に聞こえる。
- 「私」はakuだが上記歌詞には一度しか出てこず、むしろ「私の」を意味する接尾辞 -ku をつけたものが多い。ちなみに言語的にもかなり近い隣国・マレーシアの国歌タイトルはマレー語で Negaraku「私の国」である。
- よく出てくる -lah は命令形を示す。叫ぼうとか来いとか立てとか。シンガポール英語で 強調するときに使う lah! もコレ由来とか。
*1 -kuが「私の」
*2 tanah air で文字通りには「陸と水」だが「祖国」の意
*3 ber-は/bər/と発音される。状態動詞を作るため、ここではdiri「立つ」からberdiri「立っている」を作る
*4 ke-anで囲むと「~であること」。bangsaが「国」
*5 相手を含む「我々」。同じ国民に「共に叫ぼう」と呼びかけているので…。 相手を含まない「我々」はkamiという別の語彙
*6 negerikuが本来
*7 アラビア語由来。さすが世界最大のムスリムの国
*8 3人称で「彼の/彼女の」
*9 heartとは他人の空似で、むしろ原義は「肝臓」で、医学用語としてはhatiは肝臓である。感情や精神の宿るところ、という意味から「心臓」にも意味が拡大した。
*10 me-は発音されておらず、表記も n'jaga となっているケースがみられる
*11 鼻濁音!
*12 アラビア語由来
*13 2つ目のeは通常のエ