アフリカ州/赤道ギニア国歌「我らの大いなる祝福の道を、さあ歩もう」 のバックアップ(No.3)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- アフリカ州/赤道ギニア国歌「我らの大いなる祝福の道を、さあ歩もう」 へ行く。
- 1 (2022-12-24 (土) 21:50:28)
- 2 (2022-12-24 (土) 23:13:28)
- 3 (2025-09-22 (月) 23:55:38)
Caminemos pisando las sendas
de nuestra inmensa felicidad
de nuestra inmensa felicidad
我らの大いなる祝福の道を、さあ歩もう
歌詞全文
| Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad. En fraternidad, sin separación, ¡cantemos Libertad! | 我らの大いなる祝福の道を さあ歩もう 兄弟愛に満ちて、分断なく 自由を歌おう! |
| Tras dos siglos de estar sometidos, por la dominación colonial, en fraterna unión, sin discriminar, ¡cantemos Libertad! | 植民地支配による 隷属の二世紀を越えて 兄弟の如き団結により、差別なく 自由を歌おう! |
| ¡Gritamos viva, libre Guinea! y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, libre Guinea, y conservemos siempre la unidad. | 叫ぼう、万歳、自由なるギニア! 我らの自由を守ろう 絶えず歌おう、自由なるギニア、 その団結を守り続けよう |
| ¡Gritemos viva, libre Guinea! y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, libre Guinea, y conservemos, y conservemos La independencia nacional. y conservemos, y conservemos La independencia nacional. | 叫ぼう、万歳、自由なるギニア! 我らの自由を守ろう 絶えず歌おう、自由なるギニア、 守ろう、守ろう 国家の独立を 守ろう、守ろう 国家の独立を |
歌詞逐語訳
| Caminemos | pisando | las | sendas |
| カミネーモス | ピサンド | ラス | センダス |
| 歩もう | 進む | 定冠詞 | 道 |
| さあ歩もう、道を | |||
| de | nuestra | inmensa | felicidad. |
| デ | ヌェストラィンメンサ | フェリスィダード | |
| ~の | 我らの | 限りない | 幸福 |
| 我らの限りない幸福の | |||
| En | fraternidad, | sin | separación, |
| エン | フラテルニダード | スィン | セパラスィオン |
| ~の中で | 兄弟愛、友愛 | ~なしで | 分断 |
| 兄弟愛に満ちて、分断されることなく | |||
| ¡cantemos | Libertad! |
| カンテーモス | リベルタード |
| 歌おう | 自由を |
| 自由を歌おう! | |
| Tras | dos | siglos | de | estar | sometidos, |
| トラス | ドス | スィグロス | デスタール | ソメティードス | |
| ~の後に | 二つの | 世紀 | ~の | ~である | 従属した、隷属した |
| 隷属の二世紀を越えて | |||||
| por | la | dominación | colonial, |
| ポル | ラ | ドミナスィオン | コロニアル |
| ~によって | 定冠詞 | 支配 | 植民地の |
| 植民地支配による | |||
| en | fraterna | unión, | sin | discriminar, |
| エン | フラテルナゥニョン | スィン | ディスクリミナール | |
| ~の中で | 同胞の、兄弟の | 団結 | ~なしで | 分断、差別 |
| 差別なく、兄弟のごとき団結のうちに | ||||
| ¡cantemos | Libertad! |
| カンテーモス | リベルタード |
| 歌おう | 自由を |
| 自由を歌おう! | |
| ¡Gritamos | viva, | libre | Guinea! |
| グリターモス | ビバ | リブレ | ギネア |
| 叫ぼう | 万歳 | 自由なる | ギニア |
| 叫ぼう、自由なるギニア万歳! | |||
| y | defendamos | nuestra | Libertad. |
| オ | デフェンデーモス | ヌェストラ | リベルタード |
| そして | 守ろう | 我らの | 自由を |
| そして我らの自由を守ろう | |||
| Cantemos | siempre, | libre | Guinea, |
| カンテーモス | スィエンプレ | リブレ | ギネア |
| 歌おう | 常に | 自由なる | ギニア |
| 絶えることなく歌おう、自由なるギニア | |||
| y | conservemos | siempre | la | unidad. |
| イ | コンセルベーモス | スィエンプレ | ラゥニダード | |
| そして | 守ろう | 常に | 定冠詞 | 団結 |
| そしてこの団結を守り続けよう | ||||
| ¡Gritamos | viva, | libre | Guinea! |
| グリターモス | ビバ | リブレ | ギネア |
| 叫ぼう | 万歳 | 自由なる | ギニア |
| 叫ぼう、自由なるギニア万歳! | |||
| y | defendamos | nuestra | Libertad. |
| オ | デフェンデーモス | ヌェストラ | リベルタード |
| そして | 守ろう | 我らの | 自由を |
| そして我らの自由を守ろう | |||
| Cantemos | siempre, | libre | Guinea, |
| カンテーモス | スィエンプレ | リブレ | ギネア |
| 歌おう | 常に | 自由なる | ギニア |
| 絶えることなく歌おう、自由なるギニア | |||
| y | conservemos, | y | conservemos |
| イ | コンセルベーモス | イ | コンセルベーモス |
| そして | 守ろう | そして | 守ろう |
| そして守ろう、そして守ろう | |||
| La | independencia | nacional. |
| ラィンペンデンスィア | ナスィオナル | |
| 定冠詞 | 独立 | 国家の |
| 国家の独立を | ||
| y | conservemos, | y | conservemos |
| イ | コンセルベーモス | イ | コンセルベーモス |
| そして | 守ろう | そして | 守ろう |
| そして守ろう、そして守ろう | |||
| La | independencia | nacional. |
| ラィンペンデンスィア | ナスィオナル | |
| 定冠詞 | 独立 | 国家の |
| 国家の独立を | ||