Christpher Tinの楽曲群/Calling All Dawns(English) のバックアップ(No.12)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- Christpher Tinの楽曲群/Calling All Dawns(English) へ行く。
- 1 (2021-12-03 (金) 23:00:16)
- 2 (2022-04-29 (金) 11:22:10)
- 3 (2022-07-08 (金) 00:22:55)
- 4 (2022-07-08 (金) 22:37:21)
- 5 (2022-07-10 (日) 21:32:19)
- 6 (2022-07-17 (日) 23:43:38)
- 7 (2022-07-18 (月) 11:03:56)
- 8 (2022-07-18 (月) 13:03:23)
- 9 (2022-07-18 (月) 14:09:03)
- 10 (2022-07-18 (月) 16:39:41)
- 11 (2022-10-07 (金) 20:37:33)
- 12 (2022-10-07 (金) 21:39:14)
- 13 (2022-10-07 (金) 23:21:10)
- 14 (2022-10-17 (月) 20:37:43)
- 15 (2022-10-22 (土) 22:31:30)
- 16 (2024-12-18 (水) 21:55:11)
第1曲 "Baba yetu" (Our Father - Kiswahili)
歌詞全文
Baba yetu uliye Mbinguni, amina! Jina lako e litukuzwe. | Our Father who art in heaven, amen! May your name glorified. |
Utupe leo chakula chetu Tunachohitaji, utusamehe makosa yetu, hey! Kama nasi tunavyowasamehe Waliotukosea. usitutie katika majaribu, lakini utuokoe, na yule, muovu e milele! | May you give us today our bread which we need, may you forgive us our sins, hey! Like how we forgave those who mistreated us, Do not lead us into temptation, rather protect us from those evil things forever! |
Ufalme wako ufike utakalo lifanyike duniani kama mbinguni. (Amina) | May your kingdom come May what you wish be done on earth like in heaven. (amen) |
歌詞逐語訳
Baba yetu yetu uliye... |
|
第2曲 "Mado Kara Mieru" (Out of window there is) (Japanese)
歌詞全文
Mado kara mieru Kagayaku ume ichirin Ichirin hodo no sono atatakasa | 窓から見える 輝く梅一輪 一輪ほどのその暖かさ | Out of window there is a bloom of apricot and warmth of single bloom |
Mado kara mieru Mabushii me ni wa aoba Yama hototogisu Aa hatsugatsuo | 窓から見える 眩しい目には青葉 山ほととぎす ああ初鰹 | Out of window there are lush green leaves to my eyes, voice of lesser cuckoo and ah, first bonito of the season |
Mado kara mieru Sawayaka akikaze no yama o mawaru ya ano kane no koe | 窓から見える 爽やか秋風の 山を回るや あの鐘の声 | Out of window there is crisp autumn breeze circling around mountains and hear a voice of a temple bell |
yomei ikubaku ka aru yomei ikubaku ka aru ikubaku ka aru koyoi hakanashi inochi mijikashi | 余命幾許かある 余命幾許かある 幾許かある 今宵儚し 命短し | How long is remaining life? How long is remaining life? How long is it? This night is fleeting life is short |
Mado kara mieru hieta yuki no ie ni neteiru to omou nete bakari nite | 窓から見える 冷えた雪の家に 寝ていると思う 寝てばかりにて | Out of window there is snow chilling my house I just lie in bed, imagining it just imagining |
Mado kara mieru tanoshii ichihatsu no ichirin shiroshi kono haru no kure | 窓から見える 楽しい一初の 一輪白し この春の暮れ | Out of window there is a joyous bloom of roof iris is white in this spring evening |
歌詞逐語訳
Mado kara mieru... |
|
3. "Dao Zai Fan Ye" (the way is returning)(Mandarin Chinese)
歌詞全文
反者道之动, 弱者道之用。 天下万物 生于有,生于无。 | făn zhě dào zhī dòng, ruò zhě dào zhī yòng tiān xià zhī wù shēng yú yŏu shēng yú wáng |
Returning is the motion of the way To be weak is the effect of the way Everything in this world is born from existance, (and existance) is from non-existance. |
歌詞逐語訳
făn zhě... |
|
第4曲 "Se É Pra Vir Que Venha" (If it comes, let it come - Portuguese)
If it's about to come, let it come
歌詞全文
Vou soltar meu gado Vou deitar no pasto Vou roubar a cena Vou sorrir sem pena Sem puxar as rédeas Sem seguir as regras Sem pesar ou ânsia Sem errar a dança Se é pra vir, que venha | I will release my cattle I will lie down on the pasture I will steal the scene I will smile innocently Without pulling reins Without following rules Without regret or anxiety Without error in dance If it's about to come, let it come |
Tudo é colorido Mesmo o preto e branco Quando eu pinto é lindo E o que traço é franco Seja reta ou curva Seja esfera ou linha Vida é sempre certa E eu não temo a minha Se é pra vir, que venha | Everything is colored Even the black and white When I paint it's beautiful And what I draw is frank May it be straight or curved be sphere or line Life is always certain And I never fear mine If it's about to come, let it come |
Se é pra vir, que venha Seja preto ou branco Eu não temo a vida Nem seu contraponto Se é pra vir, que venha | If it's about to come, let it come May it be black or white I neither fear the life nor its counterpoint If it's about to come, let it come |
歌詞逐語訳
Vou soltar meu gado... |
|
第5曲 "Rassemblons-Nous" (Let us come together - French)
歌詞全文
Rassemblons-nous Au même moment Nos mille visages Sur un écran Pour déclarer D'une seule voix Faut pas nous soumettre Faut pas disparaître | Let us come together at same moment our thousand faces on a screen to declear with one voice we must not submit must not disappear |
Mon sort, mon sang M'emmène Au fond Des ténèbres Malgré ma peur D'y renoncer J'avance Pour me soulever Au moment De vérité Faut pas nous soumettre Faut pas disparaître | My fate, my blood lead me into the bottom of darkness despite my fear to surrender I proceed to raise me up to the moment of truth we must not submit must not disappear |
Tes frères et tes amis Nous retrouvent dans la nuit Tous ensemble dans le coup Viens nous rejoindre dans la rue | Your brothers and friends find me in the night Everybody all together Let us join on the street |
Rassemblons-nous Au même moment Nos mille visages Sur un écran Pour déclarer D'une seule voix Prenons courage | Let us come together at same moment our thousand faces on a screen to declear with one voice Let's get courage |
Des aéroports Aux cathédrales Des hommes des femme Nous sommes l'égal En pèlerinage Vers nos destins Joignons les mains | From the airports to the cathedrals Men and women we are equal in pilgrimage to out destiny we take the hands |
Des sales prisons De villes sans nom Des salles sacrées Aux tours d'argent Sur tous les fronts Au même moment Sonnons l'éveil | from the dirty prisons from nameless towns from the sacred places to the silver tower on every frontiers in same moment Let's sound the wake-up |
En lutte constante Nos voix s'unissent Nos pas s'entendent Dans les coulisses Sans peur ni haine Ces jours qui viennent Entrons sur scène | In constant fight our voices unite our steps sound in the backstage without fear or hatred These coming days Let's enter the scene |
Rassemblons-nous Au même moment Nos mille visages Sur un écran Pour déclarer D'une seule voix | Let us come together at same moment our thousand faces on a screen to declear with one voice |
歌詞逐語訳
Rassemblons-nous... |
|
第6曲 "Lux Eterna" (Eternal light - Latin)
歌詞全文
Lux aeterna luceat eis domine Requiem aeternam dona eis domine | let eternal light shine upon them, Lord Give eternal rest unto them, Lord |
歌詞逐語訳
Lux aeterna... |
|
第7曲 "Caoineadh" (Keening - Irish)
歌詞全文
Mo chara thú is mo chuid! A mharcaigh an chlaímh ghil, éirigh suas anois, cuir ort do chulaith éadaigh uasail ghlain, chuir ort do bhéabhar dubh, tarraing do lámhainní umat. Siúd í in airde t'fhuip; sin i do láir amuigh. Buail-se an bóthar caol úd soir mar a maolóidh romhat na toir, mar a gcaolóidh romhat na sruth, mar a n-umhlóidh romhat mná is fir.. | My friend, my half horseman of shining sword rise up now put on your cloth neat and noble put on your black beaver hat draw your gloves up there hangs your whip out there your mare whip her to that narrow road eastward for bushes shall be cropped before you for streams shall get narrow before you for men and women shall bow before you |
歌詞逐語訳
Mo chara thú is mo chuid... |
|
第8曲 "Hymn Do Trójcy Świętej" (Hymn for Holy Trinity - Polish)
歌詞全文
Już słońce wschodzi ogniste Ty jedność, światło wieczyste W sercach naszych, Trójco Święta Rozlej miłość niepojętą Ciebie my z rana wielbimy Ciebie wieczorem prosimy Racz to sprawić byśmy Ciebie Z Świętymi chwalili w niebie. Ojcu razem i Synowi świętemu także duchowi Jak była, tak niechaj wszędzie Wieczna chwała zawsze będzie. Amen | Burning Sun is already coming Thou aet the only one, eternal light In our heart, oh holy trinity Pour the overflowing love Thee we praise in the morn Thee we wish in the verpers Grant us to do same things with Saints who adore thee in heaven To the Father and to the Son and also to the Holy Spirit Like it once was, may it be so everywhere Eternal glory will be always Amen |
歌詞逐語訳
Już słońce wschodzi ogniste... |
|
第9曲 "Hayom Kadosh" (Today is sacred - Hebrew)
歌詞全文
הַיּוֹם קָדֹשׁ לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם אַל תְתְאַבְּלוּ וְאַל תִּבְכּוּ הַסּוּ כִּי הַיּוֹם קָדֹשׁ וְאַל תֵּעָצֵבוּ | hayiom qadosh ladonai elohechem al titabelu veal tivku hasu ki hayiom qadosh veal teatsevu |
Today (is) sacred for the Lord, your God Do not bemoan and do not weep Be silent, for today (is) sacred and never grieve. |
歌詞逐語訳
Hayiom qadosh l-adonai elohechem... |
|
第10曲 "Hamsáfár" (Companion for journey - Persian)
歌詞全文
خورشید کمند صبح بر بام افکند کیخسرو روز باده در جام افکند می خور که منادی سحرگه خیزان آوازه ی اشربوا در ایام افکند | khorshid cámánd sobh bár bam áfkánád kaikhosro ruz badeh dár jam áfkánád may khor keh monadi sáhárgah khezan avazye áshrábu dár áyam áfkánád |
همسفر | hamsafar! |
ای دوست بیا تا غم فردا نخوریم وین یکدم عمر را غنیمت شمریم فردا که ازین دیر فنا درگذریم با هفت هزار سالگان سر بسریم | ey dūst biyā tā gham-e fardā nakhorīm v-īn yekdam-e 'omr rā ghanīmat shomorīm fardā ke azīn deyr-e kohan dar gozarīm bā heft hazār sāligān hamsafarīm |
راه خیش گزین | rāh-e khwish gozīn |
این چرخ فلک که ما در او حیرانیم فانوس خیال از او مثالی دانیم خورشید چراغداران و عالم فانوس ما چون صوریم کاندر او حیرانیم | īn chalkh-e falak ke mā dar-u heyrānīm fānūs-e khiyālaz-u mesālī dānīm khorshīd cherāgh-dan u 'ālam fānūs mā chōn sūrīm k-andar-u gerdārīm |
歌詞逐語訳
Khorsīd kamand sobh bar bām afkanad... |
|
第11曲 "Sukla-Krsne" (Light and darkness - Sanskrit)
歌詞全文
शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते । एकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुनः | |
यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ | |
धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते | |
नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन । तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन | |
歌詞逐語訳
śukla-kṛṣṇe garu hyete... |
|
第12曲 "Kia Hora Te Marino" (May the peace spread - Maori)
歌詞全文
Kia hora te marino, Kia whakapapa pounamu te moana, Kia tere te rohirohi Kia hora te marino te marino ara mo ake tonu ake | May the peace spread May the ocean be green like jade May the glittering light lead May the peace spread the peace there forever and ever |
Ka tuhoa te ra, ka wairara, ka hinga. | The Sun will rise high and then fall and set |
Hutia te rito, Hutia te rito o te harakeke. Kei hea te komako e ko? Ki mai ki ahau He aha te mea nui i te ao? Maku e ki atu e, He tangata (katoa), he tangata, he tangata ei! | If the young leaves If the young leaves of flax are pull out Where do bellbirds sing? I ask to myself, what is great on the earth? I'll say, (all) the man, the man, the man, ei! |
Tihei mauri ora A whiti whano hara mai te toki, humie e hui e taiki e! | Now let me speak. Gather the force like an axe, Join, gather, let's make it! |
歌詞逐語訳
kia horate marino... |
|
謝辞
多くの言語から成る楽曲の翻訳にあたり、幾人かの方々の協力を得ました。
心から感謝いたします。
ポルトガル語:果苑(イベリアたん)さん(@ChaRocaLoca_S) Obligada!
中国語と道徳経:えびふ/及川理央さん(@dmccftan) 谢谢!
ヘブライ語:足袋田クミさん(@tabitha_kumi) !תּוֹדָה רַבָּה
*1 infinitive is
*2 class 8 indicate
*3 -e- applicative
*4 sometimes sung
*5 Usually blooms in the end of winter and annonces the arrival of spring
*6 denotes theme of the sentence
*7 Cuculus poliocephalus, in Japanese culture its voice announces the arrival of summer and here implies the
*8 Not only bonito, the first harvest of fish or vegetable is believed to bring good luck and health. First bonito appears in early summer.
*9 archaic usage.
*10 gigantic bells usually placed at Buddhism temples
*11 normally of human or animal but in poetic expression also of instruments like bells
*12 Shiki Masaoka, original auther, made this line while he's ill in bed. With unusual snowfall in Tokyo, he could not go out to see snow and just imagine or think of snow with what is seen from window.
*13 this line literally
*14 Iris tectorum. Japanese traditional name ichihatsu reads 'ichi'=one,first and 'hatsu'=for the first time. Because it blooms earliest among other species of iris.
*15 main concept of Taoism
*16 originally 万
*17 originally 无
*18 normally "i" but before the word beginning with a vowel, "in"
*19 lit. uncatchable
*20 pronounced "yag" because of next word's initial b
*21 dated form. in modern Polish "niech"
*22 神聖四文字。ヤーヴェと読むと思われるが、(聖書では)発音しない。必ず adonai 「私の主人」と発音する。
*23 na-が否定
*24 naqd「現金(?)」となっているケースも
*25 特定の物にのみ使える定冠詞的なもの
*26 女性・双数・主格。道にかかる
*27 分詞?
*28 原典は kārohirohi「煌めく」、その後に「貴方の道を」と続く
*29 恐らく tūmāhoehoe「高く上がる」
*30 恐らくwharara「沈む」
*31 中心に若い葉が出てくるため、繊維を利用するときには外側から切る。ここでは「新たな世代を切り捨ててしまったら」を含意する
*32 Anthornis melanura、ニュージーランドミツスイ
*33 話者から離れる動きを指す。ここでは恐らく「私」から言葉を発することを指す
*34 たぶん。eで表しうるものが多すぎる
*35 単数も複数も指しうる。特定の人ではないというだけ
*36 歌の終りにつく特段意味のない語彙らしい
*37 自信ない