ヨーロッパ州/ベラルーシ国歌「我等、ベラルーシ人」 のバックアップ(No.1)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- ヨーロッパ州/ベラルーシ国歌「我等、ベラルーシ人」 へ行く。
- 1 (2021-02-11 (木) 23:02:06)
- 2 (2022-04-07 (木) 23:21:34)
Мы, беларусы
My, belarusy
我ら、ベラルーシ人
歌詞全文
| Мы, беларусы – мірныя людзі, Сэрцам адданыя роднай зямлі, Шчыра сябруем, сілы гартуем Мы ў працавітай, вольнай сям’і. | 我ら、ベラルーシ人は平和の民族 祖国の地に心を捧ぐ 我らは誠実に友となり、強く鍛え上げられる 勤勉で自由な家族のうちで |
| Слаўся, зямлі нашай светлае імя Слаўся, народаў братэрскі саюз! Наша любімая маці-Радзіма, Вечна жыві і квітней, Беларусь! Наша любімая маці-Радзіма, Вечна жыві і квітней, Беларусь! | 讃えられよ、我が祖国の聖なる名よ 讃えられよ、人民の兄弟のごとき同盟! 我らの愛しき母なる祖国 永らえよ、花咲け、ベラルーシ! 我らの愛しき母なる祖国 永らえよ、花咲け、ベラルーシ! |
| 2番、3番 |
|
歌詞逐語訳
1番
| Мы, | беларусы | мірныя | людзі, |
| My | belarusy | mirnyja | ljudzi |
| ムィ | ビェラルースィ | ミールヌィヤ | リューヂ |
| 我ら | ベラルーシ人 | 平和な | 人々 |
| 我らベラルーシ人、平和の民族 | |||
| Сэрцам | адданыя | роднай | зямлі, |
| Sertsam | addanyja | rodnaj | zjamli |
| セルツァム | アッダーヌィヤ | ロドナイ | ズャムリー |
| 心から | 捧げられた | 故郷の | 大地に |
| 祖国の地に心を捧ぐ民 | |||
| Шчыра | сябруем, | сілы | гартуем |
| Shchyra | sjabrujem | sily | gartujem |
| シチーラ | シャブルーイェム | シルィ | ガルトゥーイェム |
| 誠実に | 友となり | 強く | 鍛え上げ |
| 誠実に友となり、強く鍛え上げる | |||
| Мы | ў | працавітай, | вольнай | сям’і. |
| My | w | pratsavitaj | bol'naj | sjamji |
| ムィウ | プラツァヴィタイ | ボリナイ | スャミー | |
| 我ら | ~の中で | 勤勉な | 自由な | 家族 |
| 我らは、勤勉で自由な家族の中で | ||||
| Слаўся, | зямлі | нашай | светлае | імя, |
| Slawsja | zjamli | nashaj | svjetlae | imja |
| スラウシャ | ジャムリー | ナシャイ | スヴェトラエ | イミャー |
| 栄えよ | 大地の | 我らの | 聖なる | 名 |
| 栄えあれ、我らの地の聖なる名に | ||||
| Слаўся, | народаў | братэрскі | саюз! |
| Slawsja | narodaw | braterski | sajuz |
| スラウシャ | ナローダウ | ブラテルスキ | サユース |
| 栄えよ | 民の | 兄弟の | 同盟 |
| 栄えあれ、人民の兄弟の如き同盟よ! | |||
| Наша | любімая | маці-Радзіма, |
| Nasha | ljubimaya | matsi-Radzima |
| ナシャ | リュビーマヤ | マツィ ラヂーマ |
| 我らの | 愛すべき | 母-祖国 |
| 我らの愛する母なる祖国よ! | ||
| Вечна | жыві | і | квітней, | Беларусь! |
| Vechna | zhyvi | j | kvitnjej | Belarus' |
| ヴィエチナ | ジヴィー | クヴィトニェイ | ビェラルーシ | |
| 永く | 生きよ | そして | 花開け | ベラルーシ |
| ベラルーシよ永遠なれ、花開け! | ||||
| Наша | любімая | маці-Радзіма, |
| Nasha | ljubimaya | matsi-Radzima |
| ナシャ | リュビーマヤ | マツィ ラヂーマ |
| 我らの | 愛すべき | 母-祖国 |
| 我らの愛する母なる祖国よ! | ||
| Вечна | жыві | і | квітней, | Беларусь! |
| Vechna | zhyvi | j | kvitnjej | Belarus' |
| ヴィエチナ | ジヴィー | イ | クヴィトニェイ | ビェラルーシ |
| 永く | 生きよ | そして | 花開け | ベラルーシ |
| ベラルーシよ永遠なれ、花開け! | ||||
| 2番以降は折り畳んであります |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||