その他の歌/Bad apple multilangue
Wed, 08 Feb 2023 00:02:34 JST (893d)
歌詞全文
In der Dunkelheit, / ganz umhüllt von tiefer Schwärze, tanzt die Apathie / Doch ich werde ihrem Schritt nicht folgen | |
Chi ne vidno te, / shto dusha iz kozhnym krokom Tyxo tak moje / serce zalyshaje? | |
Slipping through the cracks / of a dark eternity With nothing but my pain / and the paralysing agony | |
¿A-quién-he de-imitar / o quién ser? Pregunto-a mi reflejo que me dice: / “El espejo miente” | |
Sanjam vsepovprek / ni meja med tu in tam Najdem ne pomena tu / so besede vse zaman | |
Kipu jalkain turruttaa / sydämen saa ulvomaan Jos vain päivän jättää taa / ikirauhan silloin saa | |
Kol' sa mnoj zagavarish' / nje uslyshish' moj atvjet Ved' slavami nje dastich' / serdca majevo vavek | |
Jeśli zrobię choćby krok / jeśli tylko ruszę się Wszystko się zamieni-w mrok / cały świat spowije czerń | |
Me reste-il un avenir? / Voudra-t-on encore de moi? Ce monde en train de pourrir / n'a pas plus de sens que ça | |
今切ないの? / 今悲しいの? 自分の事も / 分からないまま | |
Als ik nog een stap hier maak / wordt het daarna toch te laat Alle mensen lopen door / 'k weet niet waarom of waarvoor | |
Hogyha meg is változom / és ha kitisztul az ég Akkor elér majd a fény / és tán nem lesz úgy, mint rég | |
Vrjemeni rika / vdal' bizhit nje-udirzhima Na jejo valnakh / tonkaju trastinkaj ja kachajus' | |
Vaikken koskaan saa, / mitä kaipaan Aika taas mut uneen tuuduttaa / jossa henkee en saa | |
Prześlizguję się / przez wieczności mrocznej drzwi W kieszeni tylko ból / i agonia, co wciąź ze mnie drwi | |
Vertel me wie ik ben, / wie ik was De duisternis omhulde mijn verstand /en mijn hoop verschrompelt | |
Ne serait-ce qu'un rêve, / juste-une cruelle-illusion? Dans-un monde-où tout-l monde-s'aime, / mes mots n'ont pas de raison | |
Ja vtomivsja-uzhe davno / vid nesterpnoji tuhy I zalushusja, nekhaj, / iz zhyttjam bez pochuttiw | |
You can tell me what to say; / you can tell me where to go But I doubt that I would care, / and my heart would never know | |
Če pa le premarknem se, / en sam gib že vse podre Črn postane ves moj svet / in resničnost se razdre | |
Látom-e a holnapot? / Vajon van-e még remény? Talán-akad még-egy hely, / ahol betörhet-a fény | |
私の事を / 言いたいならば 言葉にするのなら / 「ロクデナシ」 | |
No merezco un lugar / donde pueda existir ¿Por qué se me permitió / este tiempo de vivir? | |
Če sprememba enkrat pa / bi prišla do mene le Če do tega bi prišlo / svet se-v belo bi odel? | |
Also träum ich einen Traum? / Sehe ich die Wirklichkeit? Meine Worte helfen nicht / denn ich bin noch nicht bereit | |
Toute cette douleur qui m'emplit / n'est plus bonne qu'à m'épuiser J'ne veux plus rien ressentir, / partir pour tout-oublier | |
Kaikki sanas, jotka saan, / tyhjinä ne katoaa Vaikka neuvon annat vaan / kuunnella en aiokaan | |
Stoit zdjelat' pjervyj shag / fsjo izmjenitsa tagda Pogruzitsa mir va mrak / stanit chornym nafsigda | |
動くのならば / 動くのならば | |
La-anarquía nacerá / la-anarquía nacerá | |
Sumuvatymu koly / sumuvatymu koly | |
To slizami, mozhit byt', / serdce ja smagu atmyt' | |
Ich weiß gar nichts über dich | Magamat se ismerem |
Want mijn ogen werken niet | Czy pamiętać mogę cię? |
I jakshcho prokynus-ja | Jos vain silmät avataan |
I will throw it all away | Disparaître dans le noir |
歌詞逐語訳
2番以降 |