その他の歌/アラブ諸国国歌メドレー
Thu, 18 Sep 2025 23:19:35 JST (12d)
歌詞全文
sārʕī li-l-majdi wa-l-ʕalyāʔ, majjidī li-xāliqi s-samāʔ wa-rfaʕī l-xaffāqa ʔakhḍar yaḥmilu n-nūra l-musaṭṭar, raddidī: allāhu ʔakbar yā mawṭinī! | 急げ、栄光へと、崇高さへと 天の創造主を讃えよ 緑の旗を掲げよ そこには書かれたる光(=信仰告白)あり 繰り返せ、アッラーは偉大なり! 嗚呼、我が祖国よ |
maṣr yā ʾumm l-bilād anti ğāyatī wa-l-murād wa-ʿalā kulli-l-ʿibād kam li-nīliki min ayādi | マスル(エジプト)、国々の母よ 汝は我が望み、我が希望 そして全ての人に 汝の恵みのいかほどか |
qasamān qasamān qasamān biman rafaʕa as-samāʔ qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʔ qaṭarun satabqa ḥurratan tasmū birūḥ il-ʔawfiyāʔ | 誓わん、誓わん 天を高くする者に |
sahlunā wa-l-jabal, manbitun li-r-rijāl qawlunā wa-l-ʕamal fī sabīli l-kamāl kullunā li-l-waṭan, li-l-ʕulā li-l-ʕalam kullunā li-l-waṭan | 我ら全て国のため、栄光のため、旗のため 我ら全て国のため |
ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá halummū halummū li-majdi iz-zaman laqad ṣarakhat fī ʿurūqinā ad-dimā namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan | 祖国の防衛者、嗚呼、祖国の防衛者よ |
yā ʕumān, naḥnu min ʕahdi n-nabī awfiyāʔ min kirāmi l-ʕarab abširī qābūs jāʔ faltubāraxu s-samāʔ wa-sʕadī wa-t-taqīhi bi-d-duʕāʔ | 嗚呼オマーン、我らは預言者の時代から 最も気高く忠節なるアラブの民から 歓喜せよ、カーブース王は来たる 天が彼を祝福せんことを 祈りにより彼が幸福のうちに守られんことを |
manbita l-ʾaḥrār mašriqa l-ʾanwār muntadā s-suʾdadi wa-ḥimāh dumta muntadāh wa-ḥimāh (中略) allāh, al-waṭan, al-malik. | 自由なる者の源 光昇る地 栄光と庇護者の集うところ かくあり続けよ (中略) アッラー、祖国、王。 |
ḥumāt ad-diyāri ʕalaykum salām ʔabat ʔan tadhilla n-nufūsu l-kirām ʕarīnu l-ʕurūbati baytun ḥarām wa-ʕaršu š-šumūsi ḥiman lā yuḍām | 祖国の防衛者よ、汝に平安あれ |
waṭanī l-kuwayta salimta li-l-majdi wa-ʕalā jabīnika ṭāliʕa s-saʕdi waṭanī l-kuwayt waṭanī l-kuwayt waṭanī l-kuwayta salimta li-l-majdi | 我が国クウェート、平安と栄光に満ちよ その額に幸福を受けよ 我が国クウェート、我が国クウェート、 我が国クウェート、平安と栄光に満ちよ |
fidāʔī fidāʔī fidāʔī yā ʔarḍī yā ʔarḍa l-judūd fidāʔī fidāʔī fidāʔī yā šaʕbī yā šaʕba l-xulūd | フィダーイー、フィダーイー、フィダーイー 嗚呼、我が地、嗚呼父祖の地よ フィダーイー、フィダーイー、フィダーイー 嗚呼、我が民、嗚呼永遠なる民よ |
bilāda l-ʔubāati l-hudāti l-kirām wa-ḥiṣna l-kitābi l-ladhī lā yuḍām ʔayā mūrītāni rabīʿa l-wiʔām wa-rukna s-samāḥati thağra s-salām | |
mawṭinī mawṭinī al-jalālu wa-l-jamālu wa-s-sanāʔu wa-l-bahāʔu fī rubāk fī rubāk wa-l-ḥayātu wa-n-najātu wal-hanāʔu wa-r-rajāʔu fī hawāk fī hawāk | |
Hinjinne u sara kaca Calankaan harraad iyo Haydaar u mudateen! | |
ʕāš al-malīk (中略) naḥnu ʔaḥraznā l-munā yawma ʔaḥyayta lanā nahḍatan taḥfizunā tatasāmā fawqa hāmi š-šuhubi | |
baḥraynunā malīkunā ramzu l-wiʔām dustūruhā ʕālī l-makānati wa-l-maqām | 我らのバーレーン 我らの王 調和の象徴 その憲法の地位は高くして |
raddidi ʔayatuhā d-dunyā našīdī raddidihi wa-ʔaʕīdī wa-ʔaʕīdī wā-dhkuri fī farḥati kulla šahīdi wā-minaḥihi ḥulllān min ḍawʔi ʕīdī. raddidi ʔayatuhā d-dunyā našīdī | 嗚呼世界よ、繰り返せ我が歌を 繰り返し響き渡らせよ |
yā bilādī yā bilādī bi-jihādī wa-jiladī idfaʕī kaydal aʕadi wa-l-ʕawadi wāslamī ...(中略) lībiyā lībiyā lībiyā | |
hādhihī l-ʔarḍu lanā fal-yaʕiš sūdānunā, ʕalaman bayna l-ʔumam yā banī s-sūdān, hādhā ramzukum yaḥmilu l-ʕibʔa wa yaḥmī ʔarḍakum. | |
naḥnu thurnā fa-ḥayātun ʔaw mamāt wa-ʕaqadnā al-ʕazma ʔan taḥyā l-jazāʔir fa-šhadū! fa-šhadū! fa-šhadū! | |
ʕīšī bilādī ʕāša-ttiḥādu ʔimārātinā ʕišti lišʕabin dīnuhu l-ʔislāmu hadīhu l-qurʔānu ḥaṣnatuka bismillah yā waṭan | 我が国万歳 首長国の連邦万歳 民のため汝に栄えあれ 信ずるはイスラーム 導くはクルアーン アッラーの名において汝を護らん、ああ祖国よ |
歌詞逐語訳
2番以降 |