その他の歌/アラブ諸国国歌メドレー
Fri, 07 Nov 2025 21:04:37 JST (12d)
歌詞全文
| al-ʕarabīyatu-s-suʕūdīya «āš al-malik» sārʕī li-l-majdi wa-l-ʕalyāʔ, majjidī li-xāliqi s-samāʔ wa-rfaʕī l-xaffāqa ʔaxḍar yaḥmilu n-nūra l-musaṭṭar, raddidī: allāhu ʔakbar yā mawṭinī! | サウジアラビア 「国王万歳」 急げ、栄光へと、崇高さへと 天の創造主を讃えよ 緑の旗を掲げよ そこには書かれたる光(=信仰告白)あり 繰り返せ、アッラーは偉大なり! 嗚呼、我が祖国よ |
| maṣr - «bilādī, bilādī, bilādī» maṣr yā ʔumm l-bilād anti ğāyatī wa-l-murād wa-ʕalā kulli-l-ʕibād kam li-nīliki min ayādi | エジプト「我が国、我が国、我が国」 マスル(エジプト)、国々の母よ 汝は我が望み、我が希望 そして全ての人に 汝の恵みのいかほどか |
| qatar - «as-salām al-ʔamīrī» qasamān qasamān qasamān biman rafaʕa as-samāʔ qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʔ qaṭarun satabqa ḥurratan tasmū birūḥ il-ʔawfiyāʔ | カタール「首長に平和を」 誓わん、誓わん 誓わん、天を高くする者に 誓わん、光を広げる者に カタールが自由であり続け 忠節なる魂にて高みにあることを |
| lubnān «kullunā li-l-waṭan, li-l-ʕulā li-l-ʕalam» sahlunā wa-l-jabal, manbitun li-r-rijāl qawlunā wa-l-ʕamal fī sabīli l-kamāl kullunā li-l-waṭan, li-l-ʕulā li-l-ʕalam kullunā li-l-waṭan | レバノン 「我ら全て国のため、栄光のため、旗のため」 我ら全て国のため、栄光のため、旗のため 我ら全て国のため |
| tūnis - «ḥumāt al-ḥimá» ḥumāt al-ḥimá yā ḥumāt al-ḥimá halummū halummū li-majdi iz-zaman laqad ṣaraxat fī ʕurūqinā ad-dimā namūtu namūtu wa-yaḥyā al-waṭan | チュニジア「祖国の防衛者」 祖国の防衛者、嗚呼、祖国の防衛者よ いざ行かん、時の栄光のもとへ すでに我らに流れる血潮は叫んでいる 我ら死して、国は永らえると |
| ʕumān - «as-salām as-sulṭānī» yā ʕumān, naḥnu min ʕahdi n-nabī awfiyāʔ min kirāmi l-ʕarab abširī qābūs jāʔ faltubāraxu s-samāʔ wa-sʕadī wa-t-taqīhi bi-d-duʕāʔ | オマーン「スルターン礼賛」 嗚呼オマーン、我らは預言者の時代から 最も気高く忠節なるアラブの民から 歓喜せよ、カーブース王は来たる 天が彼を祝福せんことを 祈りにより彼が幸福のうちに守られんことを |
| al-mağrib - «an-našīd aš-šarīf» manbita l-ʔaḥrār mašriqa l-ʔanwār muntadā s-suʔdadi wa-ḥimāh dumta muntadāh wa-ḥimāh (中略) allāh, al-waṭan, al-malik. | モロッコ「シャリーフの歌」 自由なる者の源 光昇る地 栄光と庇護者の集うところ かくあり続けよ (中略) アッラー、祖国、王。 |
| sūrīyah - «ḥumāt ad-diyār» ḥumāt ad-diyāri ʕalaykum salām ʔabat ʔan tadhilla n-nufūsu l-kirām ʕarīnu l-ʕurūbati baytun ḥarām wa-ʕaršu š-šumūsi ḥiman lā yuḍām | シリア「祖国の守護者たちよ」 祖国の防衛者よ、汝に平安あれ 気高き魂は屈辱を拒む アラブ主義の在り処は聖なる家 太陽の玉座は侵されざる星域 |
| al-kuwayt - «an-nashīd al-waṭani » waṭanī l-kuwayta salimta li-l-majdi wa-ʕalā jabīnika ṭāliʕa s-saʕdi waṭanī l-kuwayt waṭanī l-kuwayt waṭanī l-kuwayta salimta li-l-majdi | クウェート「国歌」 我が国クウェート、平安と栄光に満ちよ その額に幸福を受けよ 我が国クウェート、我が国クウェート、 我が国クウェート、平安と栄光に満ちよ |
| filasṭīn - «fidāʔī» fidāʔī fidāʔī fidāʔī yā ʔarḍī yā ʔarḍa l-judūd fidāʔī fidāʔī fidāʔī yā šaʕbī yā šaʕba l-xulūd | パレスチナ「戦士」 戦士よ、戦士よ、戦士よ 嗚呼、我が地、嗚呼父祖の地よ 戦士よ、戦士よ、戦士よ 嗚呼、我が民、嗚呼永遠なる民よ |
| mūrītānīyya «bilāda l-ʔubāti l-hudāti l-kirām» bilāda l-ʔubāati l-hudāti l-kirām wa-ḥiṣna l-kitābi l-ladhī lā yuḍām ʔayā mūrītāni rabīʕa l-wiʔām wa-rukna s-samāḥati thağra s-salām | モーリタニア 「尊き者に導かれし誇りある地」 尊き者に導かれし誇りある地 侵されることなき聖典の砦 嗚呼モーリタニア、調和の春よ 寛容の柱、平和の港よ |
| al-ʕirāq- «mawṭinī» mawṭinī mawṭinī al-jalālu wa-l-jamālu wa-s-sanāʔu wa-l-bahāʔu fī rubāk fī rubāk wa-l-ḥayātu wa-n-najātu wal-hanāʔu wa-r-rajāʔu fī hawāk fī hawāk | イラク「祖国」 我が祖国、我が祖国よ 栄光と美は そして輝きと壮麗さは 汝の丘に、汝の丘にあり 人生と救済は そして幸福と希望は 汝の風の中に、風の中にあり |
| Jabuuti - «Jabuuti» Hinjinne u sara kaca Calankaan harraad iyo Haydaar u mudateen! | ジブチ「ジブチ」 |
| al-ʔurdun «as-salām al-malakī al-ʔurdunī» ʕāš al-malīk (中略) naḥnu ʔaḥraznā l-munā yawma ʔaḥyayta lanā nahḍatan taḥfizunā tatasāmā fawqa hāmi š-šuhubi | ヨルダン 「ヨルダンの王に平安あれ」 国王万歳 (中略) 我らは願いを遂げる 汝が我らに命をもたらす日 それは我らを目覚めに駆り立てる 流星が頭上を競うように流れる |
| al-baḥrayn - «baḥrayunā» baḥraynunā malīkunā ramzu l-wiʔām dustūruhā ʕālī l-makānati wa-l-maqām | バーレーン「我らのバーレーン」 我らのバーレーン 我らの王 調和の象徴 その憲法の地位は高くして |
| al-yaman - «raddidī ʔayyatuhā ad-dunyā našīdī» raddidi ʔayatuhā d-dunyā našīdī raddidihi wa-ʔaʕīdī wa-ʔaʕīdī wā-dhkuri fī farḥati kulla šahīdi wā-minaḥihi ḥulllān min ḍawʔi ʕīdī. raddidi ʔayatuhā d-dunyā našīdī | イエメン 「繰り返せ、嗚呼世界よ、我が歌を」 繰り返せ、嗚呼世界よ、我が歌を 繰り返し響き渡らせよ そして思い出せ、我が喜びにてすべての殉教者を 輝く祝祭の衣を与えん 繰り返せ、嗚呼世界よ、我が歌を |
| lībiyā - «lībiyā, lībiyā, lībiyā» yā bilādī yā bilādī bi-jihādī wa-jiladī idfaʕī kaydal aʕadi wa-l-ʕawadi wāslamī ...(中略) lībiyā lībiyā lībiyā | リビア「リビア、リビア、リビア」 ああ我が国よ、ああ我が国よ 我が苦闘により、我が闘争により リビア、リビア、リビア |
| as-sūdān «naḥnu jundullāh jundu-l-waṭan» hādhihī l-ʔarḍu lanā fal-yaʕiš sūdānunā, ʕalaman bayna l-ʔumam yā banī s-sūdān, hādhā ramzukum yaḥmilu l-ʕibʔa wa yaḥmī ʔarḍakum. | スーダン 「我らは神の戦士、祖国の兵士」 |
| al-jazāʔir - «qasamān» naḥnu thurnā fa-ḥayātun ʔaw mamāt wa-ʕaqadnā al-ʕazma ʔan taḥyā l-jazāʔir fa-šhadū! fa-šhadū! fa-šhadū! | アルジェリア「誓い」 我らは立ち上がった、もはや生きるか死ぬかだ そしてアルジェリアは長らうべしとの決意を 汝、目撃せよ、目撃せよ、目撃せよ! |
| al-ʔimārāt - «ʕīšī bilādī» ʕīšī bilādī ʕāša-ttiḥādu ʔimārātinā ʕišti lišʕabin dīnuhu l-ʔislāmu hadīhu l-qurʔānu ḥaṣnatuka bismillah yā waṭan | アラブ首長国連邦「我が国万歳」 我が国万歳 首長国の連邦万歳 民のため汝に栄えあれ 信ずるはイスラーム 導くはクルアーン アッラーの名において汝を護らん、ああ祖国よ |
歌詞逐語訳
| 2番以降 |