アフリカ州/レソト国歌「レソト、我らの父祖の地」
Mon, 15 Aug 2022 22:52:31 JST (1192d)
Lesōthō fatše la bontat'a rōna
レソト、我らの父祖の地
歌詞全文
| Lesōthō fatše la bontat'a rōna; Ha ra mafatše le letle ke lona; Ke moo re hlahileng, ke moo re hōlileng, Rea le rata, Mōlimō ak'u bōlōke Lesōthō; U felise lintoa le matšoenyeho; Oho fatše lena; La bontata rōna; Le be le khotso. | レソト、我らの父祖の地 汝ほど美しき地はない 我ら生まれしところ、 我ら育ちたるところを 我らは愛する 神よレソトを守り給え 戦いと悲劇とを終わらせ給え ああ、この 我らの父祖の地が 平和ならんことを |
歌詞逐語訳
| Lesōthō*1 | fatše | la | bontat'a | rōna; |
| リストゥ | ファツィ | ラ | ブンタタ | ルナ |
| レソト | 土地 | ~の | 父 | 我ら |
| レソト、我らの父祖の地 | ||||
| Ha | ra | mafatše | le | letle | ke | lona; |
| ハ | ラ | マファツィ | レ | レトリ | ケ | ルナ |
| 無い | 土地(複数) | ~と、~より | 美しい | あなた | ||
| 汝ほど美しき地はない | ||||||
| Ke | moo | re | hlahileng, |
| ケ | モ | レ | フラヒレン |
| ~だ | した場所 | 我ら | 生まれた |
| 我ら生まれし場所 | |||
| ke | moo | re | hōlileng, |
| ケ | モ | レ | フリレン |
| ~だ | した場所 | 我ら | 育った |
| 我ら育ちたる場所 | |||
| Rea | le | rata, |
| リア | リ | ラタ |
| 我らは | それを | 愛する |
| 我らはそれを愛する | ||
| Mōlimō | ak'u | bōlōke | Lesōthō; |
| モディモ | アク | ブルケ | リストゥ |
| 神 | ~し給え | 守らんことを | レソト |
| 神よレソトを守り給え | |||
| U | felise | lintoa | le | matšoenyeho; |
| ウ | フェリセ | リントァ | リ | マツウェニェフ |
| 汝が | 終わらせんことを | 戦(複数) | そして | 悲劇 |
| 戦いと悲劇を終わらせ給え | ||||
| Oho | fatše | lena; |
| オホ | ファツェ | レナ |
| ああ | 地 | この |
| ああ、この地 | ||
| La | bontata | rōna; |
| ラ | ブンタタ | ルナ |
| ~の | 父たち | 我ら |
| 父祖の地が | ||
| Le | be | le | khotso. |
| レ | ベ | レ | コツォ |
| そして | ~にならんことを | 平和 | |
| 平和ならんことを | |||