アジア州/イラク国歌「我が祖国」
Sat, 20 Sep 2025 23:12:53 JST (11d)
مَوطِنِي
mawṭinī
我が祖国
歌詞全文
١ مَوطِنِي مَوطِنِي الجلالُ والجمالُ والسَّنَاءُ والبَهَاءُ في رُبَاكْ في رُبَاكْ والحياةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ في هواكْ في هواكْ هلْ أراكْ هلْ أراكْ سالِماً مُنَعَّماً وغانما مكرما سالما منعما وغانما مكرما هلْ أراكْ في عُلاكْ تبلُغُ السِّمَاكْ تبلغُ السِّمَاكْ مَوطِنِي مَوطِنِي | 1. 我が祖国、我が祖国よ 栄光と美は そして輝きと壮麗さは 汝の丘に、汝の丘にあり 人生と救済は そして幸福と希望は 汝の風の中に、風の中にあり 私は貴方を見るだろうか 無事で、繫栄して 成功し、敬われる貴方を 無事で、繫栄して 成功し、敬われる貴方を 私は貴方を高みに見るだろうか 貴方が星に至るのを 貴方が星に至るのを 我が祖国、我が祖国よ |
٢ مَوطِنِي مَوطِنِي الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ أو يَبيدْ أو يَبيدْ نَستقي منَ الرَّدَى ولنْ نكونَ للعِدَى كالعَبيدْ كالعَبيدْ لا نُريدْ لا نُريدْ ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا لا نُريدْ بلْ نُعيدْ مَجدَنا التّليدْ مَجدَنا التّليدْ مَوطِنِي مَوطِنِي | 2. 我が祖国、我が祖国よ 若さは潰えることなく その大望は独立すること さもなくば(敵が)滅ぶこと 我らは滅びを汲み取る 我らは敵に決して 奴隷の如く下ることはない 我らは欲しない 永遠の屈辱を 悲惨な暮らしを 永遠の屈辱を 悲惨な暮らしを 我らは欲せず、むしろ取り戻すのだ 受け継がれてきた我らの栄光を 受け継がれてきた我らの栄光を 我が祖国、我が祖国よ |
مَوطِنِي مَوطِنِي الحُسَامُ و اليَرَاعُ لا الكلامُ والنزاعُ رَمْزُنا رَمْزُنا مَجدُنا و عهدُنا وواجبٌ منَ الوَفاء يهُزُّنا يهُزُّنا عِزُّنا عِزُّنا غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ يا هَنَاكْ في عُلاكْ قاهِراً عِداكْ قاهِراً عِداكْ مَوطِنِي مَوطِنِي |
ラテン文字転写
mawṭinī mawṭinī al-jalālu wa-l-jamālu wa-s-sanāʔu wa-l-bahāʔu fī rubāk fī rubāk wa-l-ḥayātu wa-n-najātu wal-hanāʔu wa-r-rajāʔu fī hawāk fī hawāk hal ʔarāk hal ʔarāk sāliman munaʕʕaman wa-ğāniman mukarraman sāliman munaʕʕaman wa-ğāniman mukarraman hal ʔarāk fī ʕulāk tabluğu s-simāk tabluğu s-simāk mawṭinī mawṭinī | 我が祖国、我が祖国よ 栄光は、美は 輝きは、壮麗さは 汝の丘に、汝の丘にあり 人生は、救済は 幸福は、希望は 汝の風の中に、風の中にあり |
mawṭinī mawṭinī as-sabābu lan yakilla hammuhu ʔan tastaqilla ʔaw yabīd, ʔaw yabīd nastaqī mina r-radā wa-lan nakūna li-l-ʕidāʔ kā-l-ʕabīd, kā-l-ʕabīd lā nurīd lā nurīd dhullanā l-muʔabbada wa ʕaysanā l-munakkadā dhullanā l-muʔabbada wa ʕaysanā l-munakkadā lā nurīd bal nuʕīd majdanā t-talīd majdanā t-talīd mawṭinī mawṭinī | |
mawṭinī mawṭinī al-ḥusāmu wa-l-yarāʕu lā l-kalāmu wa-n-nizāʕu ramzunā ramzunā majdunā wa ʕahdunā wa-wājibun mina l-wafāʔ yahuzzunā yahuzzunā ʕizzunā ʕizzunā ğāyatun tušarrifu wa rāyatun turafrifu ğāyatun tušarrifu wa rāyatun turafrifu yā hanāk fī ʕulāk qāhiran ʕidāk qāhirān ʕidāk mawṭinī mawṭinī |
歌詞逐語訳
1.
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
الجلالُ | والجمالُ |
al-jalālu | wa-l-jamālu |
アルジャラール | ワルジャマール |
定冠詞+栄光 | そして+定冠詞+美しさ |
栄光と美は |
والسَّنَاءُ | والبَهَاءُ |
wa-s-sanāʔu | wa-l-bahāʔu |
ワッサナーウ | ワルバハーウ |
と+定冠詞+輝き | と+定冠詞+壮麗さ |
そして輝きと壮麗さは |
في | رُبَاكْ | في | رُبَاكْ |
fī | rubak | fī | rubak |
フィー | ルバク | フィー | ルバク |
~に | あなたの丘 | ~に | あなたの丘 |
汝の丘にあり |
والحياةُ | والنجاةُ |
wa-l-ħayātu | wa-n-najātu |
ワルハヤートゥ | ワンナジャートゥ |
と+定冠詞+命、人生 | と+定冠詞+救い |
人生と救いは、 |
والهناءُ | والرجاءُ |
wa-l-hanāʔu | wa-r-rajāʔu |
ワルハナーウ | ワルラジャーウ |
と+定冠詞+幸せ | と+定冠詞+希望 |
そして幸福と希望は |
في | هواكْ | في | هواكْ |
fī | hawāk | fī | hawāk |
フィー | ハワーク | フィー | ハワーク |
~に | あなたの空 | ~に | あなたの空 |
汝の空に、汝の空にあり |
هلْ | أراكْ | هلْ | أراكْ |
hal | ʔarāk | hal | ʔarāk |
ハル | アラーク | ハル | アラーク |
~か? | 私は貴方を見る | ~か? | 私は貴方を見る |
私は貴方を見るだろうか、私は貴方を見るだろうか |
سالِماً | مُنَعَّماً |
sāliman | munaʕʕaman |
サーリマン | ムナッアマン |
安全な | 繁栄した、安らかに暮らす |
無事で、繁栄して |
وَغانِـمَاً | مُـكَرَّمَاً |
wa-ghāniman | mukarraman |
ワガーニマン | ムカッラマン |
そして+成功した | 敬われた |
成功して、敬われている(貴方を見るだろうか) |
سالِماً | مُنَعَّماً |
sāliman | munaʕʕaman |
サーリマン | ムナッアマン |
安全な | 繁栄した、安らかに暮らす |
無事で、繁栄して |
وَغانِـمَاً | مُـكَرَّمَاً |
wa-ghāniman | mukarraman |
ワガーニマン | ムカッラマン |
そして+成功した | 敬われた |
成功して、敬われている(貴方を見るだろうか) |
هلْ | أراكْ | في | عُلاكْ |
hal | arāk | fī | ʕulāk |
ハル | アラーク | フィー | ウラーク |
~か? | 私はあなたを見る | ~の中に | あなたの高み |
高みにある貴方を、私は見るだろうか |
تبلُغُ | السِّمَاكْ |
tablughu | s-simāk |
タブルグッスィマーク | |
あなたは至った | 定冠詞+星 |
貴方が星に至るのを |
تبلُغُ | السِّمَاكْ |
tablughu | s-simāk |
タブルグッスィマーク | |
あなたは至った | 定冠詞+星 |
貴方が星に至るのを |
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
2.
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
الشبابُ | لنْ | يكِلَّ |
aš-šabāb | lan | yakilla |
アッシャバーブ | ラン | ヤキッラ |
定冠詞-若さ | ~しない | 疲れる |
若さは潰えることなく |
هَمُّهُ | أنْ | تستَقِلَّ |
hammuhu | ʔan | tastaqilla |
ハンムフ | アン | タスタキッラ |
彼の目標 | ~すること | それが独立する |
その大望は独立すること |
أو | يَبيدْ | أو | يَبيدْ |
ʔaw | yabīd | ʔaw | yabīd |
アゥ | ヤビード | アゥ | ヤビード |
あるいは | それが滅ぶ | あるいは | それ滅ぶ |
さもなくば(敵が)滅ぶこと |
نَستقي | منَ | الرَّدَى |
nastaqī | mina | r-radā |
ナスタキー | ミナッラーダ | |
我らは汲む | ~から | 滅亡 |
我らは滅びを汲み取る*1 |
ولنْ | نكونَ | للعِدَى |
wa-lan | nakūna | li-l-ʕidā |
ワラン | ナクーナ | リルァイダー |
そして-ない | 我らは居る | 敵たちに |
我らは敵に決して |
كالعَبيدْ | كالعَبيدْ |
kā-l-ʕabīd | kā-l-ʕabīd |
カールアビード | カールアビード |
のような-定冠詞-奴隷 | のような-定冠詞-奴隷 |
奴隷の如く下ることはない |
لا | نُريدْ | لا | نُريدْ |
lā | nurīd | lā | nurīd |
ラー | ヌリード | ラー | ヌリード |
ない | 我らは欲する | ない | 我らは欲する |
我らは欲しない |
ذُلَّنَا | المُؤَبَّدا |
dhullanā | m-muʔabbadā |
ズッラナー | ンムアッバダー |
我らの屈辱を | 定冠詞-永遠の |
永遠の屈辱を |
وعَيشَنَا | المُنَكَّدا |
wa-ʕayšanā | m-munakkadā |
ワアイシャナー | ンムナッカダー |
そして-我らの暮らしを | 定冠詞-悲惨な |
悲惨な暮らしを |
ذُلَّنَا | المُؤَبَّدا |
dhullanā | m-muʔabbadā |
ズッラナー | ンムアッバダー |
我らの屈辱を | 定冠詞-永遠の |
永遠の屈辱を |
وعَيشَنَا | المُنَكَّدا |
wa-ʕayšanā | m-munakkadā |
ワアイシャナー | ンムナッカダー |
そして-我らの暮らしを | 定冠詞-悲惨な |
悲惨な暮らしを |
لا | نُريدْ | بلْ | نُعيدْ |
lā | nurid | bal | nuʕīd |
ラー | ヌリード | バル | ヌイード |
ない | 我らは欲する | むしろ | 取り戻す |
我らは欲せず、むしろ取り戻すのだ |
مَجدَنا | التّليدْ |
majdanā | t-talid |
マジダナー | ッタリード |
我らの栄光を | 定冠詞-受け継がれる |
受け継がれてきた我らの栄光を |
مَجدَنا | التّليدْ |
majdanā | t-talid |
マジダナー | ッタリード |
我らの栄光を | 定冠詞-受け継がれる |
受け継がれてきた我らの栄光を |
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
3.
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
الحُسَامُ | واليَرَاعُ |
al-husāmu | wa-l-yarāʕu |
アルフサーム | ワルヤラーウ |
定冠詞-剣は | そして-定冠詞-ペンは*2 |
剣とペンは |
لا | الكلامُ | والنزاعُ |
lā | l-kalām | wa-n-nizāʕu |
ラールカラーム | ワンニザーウ | |
ない | 定冠詞-論争 | そして-定冠詞-闘争 |
論争や闘争ではなく |
رَمْزُنا | رَمْزُنا |
ramzunā | ramzunā |
ラムズナー | ラムズナー |
我らの象徴 | 我らの象徴 |
我らの象徴である |
مَجدُنا | وعهدُنا |
majdunā | wa-ʕahadunā |
マジドゥナー | ワアハドゥナー |
我らの栄光を | そして-誓いを |
وواجبٌ | منَ | الوَفاء |
wa-wājbun | mina | l-wafāʔ |
ワワージブン | ミナルワファー(ッ) | |
يهُزُّنا | يهُزُّنا |
yahuzzunā | yahuzzunā |
ヤフッズナー | ヤフッズナー |
عِزُّنا | عِزُّنا |
ʕizzunā | ʕizzunā |
イッズナー | イッズナー |
غايةٌ | تُشَرِّفُ |
jāyatun | tusarrifu |
ジャーヤトゥン | トゥサッリフ |
ورايةٌ | ترَفرِفُ |
wa-rāyatun | turafrifu |
ワラーヤトゥン | トゥラフリフ |
غايةٌ | تُشَرِّفُ |
jāyatun | tusarrifu |
ジャーヤトゥン | トゥサッリフ |
ورايةٌ | ترَفرِفُ |
wa-rāyatun | turafrifu |
ワラーヤトゥン | トゥラフリフ |
يا | هَنَاكْ | في | عُلاكْ |
yā | hanāk | fī | ʕulāk |
قاهِراً | عِداكْ |
qāhiran | ʕidāk |
カーヒラン | イダーク |
قاهِراً | عِداكْ |
qāhiran | ʕidāk |
カーヒラン | イダーク |
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |