アジア州/イラク国歌「我が祖国」

Sat, 20 Sep 2025 23:12:53 JST (11d)
Top > アジア州 > イラク国歌「我が祖国」
مَوطِنِي

mawṭinī

我が祖国

 
 
 
 
 
 
 
 

歌詞全文

١
مَوطِنِي مَوطِنِي
الجلالُ والجمالُ
والسَّنَاءُ والبَهَاءُ
في رُبَاكْ في رُبَاكْ
والحياةُ والنجاةُ
والهناءُ والرجاءُ
في هواكْ في هواكْ
هلْ أراكْ هلْ أراكْ
سالِماً مُنَعَّماً
وغانما مكرما
سالما منعما
وغانما مكرما
هلْ أراكْ في عُلاكْ
تبلُغُ السِّمَاكْ
تبلغُ السِّمَاكْ
مَوطِنِي مَوطِنِي
1.
我が祖国、我が祖国よ
栄光と美は
そして輝きと壮麗さは
汝の丘に、汝の丘にあり
人生と救済は
そして幸福と希望は
汝の風の中に、風の中にあり
私は貴方を見るだろうか
無事で、繫栄して
成功し、敬われる貴方を
無事で、繫栄して
成功し、敬われる貴方を
私は貴方を高みに見るだろうか
貴方が星に至るのを
貴方が星に至るのを
我が祖国、我が祖国よ
٢
مَوطِنِي مَوطِنِي
الشبابُ لنْ يكِلَّ
هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ
أو يَبيدْ أو يَبيدْ
نَستقي منَ الرَّدَى
ولنْ نكونَ للعِدَى
كالعَبيدْ كالعَبيدْ
لا نُريدْ لا نُريدْ
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا
وعَيشَنَا المُنَكَّدا
ذُلَّنَا المُؤَبَّدا
وعَيشَنَا المُنَكَّدا
لا نُريدْ بلْ نُعيدْ
مَجدَنا التّليدْ
مَجدَنا التّليدْ
مَوطِنِي مَوطِنِي
2.
我が祖国、我が祖国よ
若さは潰えることなく
その大望は独立すること
さもなくば(敵が)滅ぶこと
我らは滅びを汲み取る
我らは敵に決して
奴隷の如く下ることはない
我らは欲しない
永遠の屈辱を
悲惨な暮らしを
永遠の屈辱を
悲惨な暮らしを
我らは欲せず、むしろ取り戻すのだ
受け継がれてきた我らの栄光を
受け継がれてきた我らの栄光を
我が祖国、我が祖国よ
مَوطِنِي مَوطِنِي
الحُسَامُ و اليَرَاعُ
لا الكلامُ والنزاعُ
رَمْزُنا رَمْزُنا
مَجدُنا و عهدُنا
وواجبٌ منَ الوَفاء
يهُزُّنا يهُزُّنا
عِزُّنا عِزُّنا
غايةٌ تُشَرِّفُ
و رايةٌ ترَفرِفُ
غايةٌ تُشَرِّفُ
و رايةٌ ترَفرِفُ
يا هَنَاكْ في عُلاكْ
قاهِراً عِداكْ
قاهِراً عِداكْ
مَوطِنِي مَوطِنِي

ラテン文字転写

mawṭinī mawṭinī
al-jalālu wa-l-jamālu
wa-s-sanāʔu wa-l-bahāʔu
fī rubāk fī rubāk
wa-l-ḥayātu wa-n-najātu
wal-hanāʔu wa-r-rajāʔu
fī hawāk fī hawāk
hal ʔarāk hal ʔarāk
sāliman munaʕʕaman
wa-ğāniman mukarraman
sāliman munaʕʕaman
wa-ğāniman mukarraman
hal ʔarāk fī ʕulāk
tabluğu s-simāk
tabluğu s-simāk
mawṭinī mawṭinī
我が祖国、我が祖国よ
栄光は、美は
輝きは、壮麗さは
汝の丘に、汝の丘にあり
人生は、救済は
幸福は、希望は
汝の風の中に、風の中にあり
mawṭinī mawṭinī
as-sabābu lan yakilla
hammuhu ʔan tastaqilla
ʔaw yabīd, ʔaw yabīd
nastaqī mina r-radā
wa-lan nakūna li-l-ʕidāʔ
kā-l-ʕabīd, kā-l-ʕabīd
lā nurīd lā nurīd
dhullanā l-muʔabbada
wa ʕaysanā l-munakkadā
dhullanā l-muʔabbada
wa ʕaysanā l-munakkadā
lā nurīd bal nuʕīd
majdanā t-talīd
majdanā t-talīd
mawṭinī mawṭinī
mawṭinī mawṭinī
al-ḥusāmu wa-l-yarāʕu
lā l-kalāmu wa-n-nizāʕu
ramzunā ramzunā
majdunā wa ʕahdunā
wa-wājibun mina l-wafāʔ
yahuzzunā yahuzzunā
ʕizzunā ʕizzunā
ğāyatun tušarrifu
wa rāyatun turafrifu
ğāyatun tušarrifu
wa rāyatun turafrifu
yā hanāk fī ʕulāk
qāhiran ʕidāk
qāhirān ʕidāk
mawṭinī mawṭinī

歌詞逐語訳

1.

مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 
الجلالُوالجمالُ
al-jalāluwa-l-jamālu
アルジャラールワルジャマール
定冠詞+栄光そして+定冠詞+美しさ
栄光と美は
 
والسَّنَاءُوالبَهَاءُ
wa-s-sanāʔuwa-l-bahāʔu
ワッサナーウワルバハーウ
と+定冠詞+輝きと+定冠詞+壮麗さ
そして輝きと壮麗さは
 
فيرُبَاكْفيرُبَاكْ
rubakrubak
フィールバクフィールバク
~にあなたの丘~にあなたの丘
汝の丘にあり
 
والحياةُوالنجاةُ
wa-l-ħayātuwa-n-najātu
ワルハヤートゥワンナジャートゥ
と+定冠詞+命、人生と+定冠詞+救い
人生と救いは、
 
والهناءُوالرجاءُ
wa-l-hanāʔuwa-r-rajāʔu
ワルハナーウワルラジャーウ
と+定冠詞+幸せと+定冠詞+希望
そして幸福と希望は
 
فيهواكْفيهواكْ
hawākhawāk
フィーハワークフィーハワーク
~にあなたの空~にあなたの空
汝の空に、汝の空にあり
 
هلْأراكْهلْأراكْ
halʔarākhalʔarāk
ハルアラークハルアラーク
~か?私は貴方を見る~か?私は貴方を見る
私は貴方を見るだろうか、私は貴方を見るだろうか
 
سالِماًمُنَعَّماً
sālimanmunaʕʕaman
サーリマンムナッアマン
安全な繁栄した、安らかに暮らす
無事で、繁栄して
 
وَغانِـمَاًمُـكَرَّمَاً
wa-ghānimanmukarraman
ワガーニマンムカッラマン
そして+成功した敬われた
成功して、敬われている(貴方を見るだろうか)
 
سالِماًمُنَعَّماً
sālimanmunaʕʕaman
サーリマンムナッアマン
安全な繁栄した、安らかに暮らす
無事で、繁栄して
 
وَغانِـمَاًمُـكَرَّمَاً
wa-ghānimanmukarraman
ワガーニマンムカッラマン
そして+成功した敬われた
成功して、敬われている(貴方を見るだろうか)
 
هلْأراكْفيعُلاكْ
halarākʕulāk
ハルアラークフィーウラーク
~か?私はあなたを見る~の中にあなたの高み
高みにある貴方を、私は見るだろうか
 
تبلُغُالسِّمَاكْ
tablughus-simāk
タブルグッスィマーク
あなたは至った定冠詞+星
貴方が星に至るのを
 
تبلُغُالسِّمَاكْ
tablughus-simāk
タブルグッスィマーク
あなたは至った定冠詞+星
貴方が星に至るのを
 
مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 

2.

مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 
الشبابُلنْيكِلَّ
aš-šabāblanyakilla
アッシャバーブランヤキッラ
定冠詞-若さ~しない疲れる
若さは潰えることなく
 
هَمُّهُأنْتستَقِلَّ
hammuhuʔantastaqilla
ハンムフアンタスタキッラ
彼の目標~することそれが独立する
その大望は独立すること
 
أويَبيدْأويَبيدْ
ʔawyabīdʔawyabīd
アゥヤビードアゥヤビード
あるいはそれが滅ぶあるいはそれ滅ぶ
さもなくば(敵が)滅ぶこと
 
نَستقيمنَالرَّدَى
nastaqīminar-radā
ナスタキーミナッラーダ
我らは汲む~から滅亡
我らは滅びを汲み取る*1
 
ولنْنكونَللعِدَى
wa-lannakūnali-l-ʕidā
ワランナクーナリルァイダー
そして-ない我らは居る敵たちに
我らは敵に決して
 
كالعَبيدْكالعَبيدْ
kā-l-ʕabīdkā-l-ʕabīd
カールアビードカールアビード
のような-定冠詞-奴隷のような-定冠詞-奴隷
奴隷の如く下ることはない
 
لانُريدْلانُريدْ
nurīdnurīd
ラーヌリードラーヌリード
ない我らは欲するない我らは欲する
我らは欲しない
 
ذُلَّنَاالمُؤَبَّدا
dhullanām-muʔabbadā
ズッラナーンムアッバダー
我らの屈辱を定冠詞-永遠の
永遠の屈辱を
 
وعَيشَنَاالمُنَكَّدا
wa-ʕayšanām-munakkadā
ワアイシャナーンムナッカダー
そして-我らの暮らしを定冠詞-悲惨な
悲惨な暮らしを
 
ذُلَّنَاالمُؤَبَّدا
dhullanām-muʔabbadā
ズッラナーンムアッバダー
我らの屈辱を定冠詞-永遠の
永遠の屈辱を
 
وعَيشَنَاالمُنَكَّدا
wa-ʕayšanām-munakkadā
ワアイシャナーンムナッカダー
そして-我らの暮らしを定冠詞-悲惨な
悲惨な暮らしを
 
لانُريدْبلْنُعيدْ
nuridbalnuʕīd
ラーヌリードバルヌイード
ない我らは欲するむしろ取り戻す
我らは欲せず、むしろ取り戻すのだ
 
مَجدَناالتّليدْ
majdanāt-talid
マジダナーッタリード
我らの栄光を定冠詞-受け継がれる
受け継がれてきた我らの栄光を
 
مَجدَناالتّليدْ
majdanāt-talid
マジダナーッタリード
我らの栄光を定冠詞-受け継がれる
受け継がれてきた我らの栄光を
 
مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 

3.

مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 
الحُسَامُواليَرَاعُ
al-husāmuwa-l-yarāʕu
アルフサームワルヤラーウ
定冠詞-剣はそして-定冠詞-ペンは*2
剣とペンは
 
لاالكلامُوالنزاعُ
l-kalāmwa-n-nizāʕu
ラールカラームワンニザーウ
ない定冠詞-論争そして-定冠詞-闘争
論争や闘争ではなく
 
رَمْزُنارَمْزُنا
ramzunāramzunā
ラムズナーラムズナー
我らの象徴我らの象徴
我らの象徴である
 
مَجدُناوعهدُنا
majdunāwa-ʕahadunā
マジドゥナーワアハドゥナー
我らの栄光をそして-誓いを
 
وواجبٌمنَالوَفاء
wa-wājbunminal-wafāʔ
ワワージブンミナルワファー(ッ)
 
يهُزُّنايهُزُّنا
yahuzzunāyahuzzunā
ヤフッズナーヤフッズナー
 
عِزُّناعِزُّنا
ʕizzunāʕizzunā
イッズナーイッズナー
 
غايةٌتُشَرِّفُ
jāyatuntusarrifu
ジャーヤトゥントゥサッリフ
 
ورايةٌترَفرِفُ
wa-rāyatunturafrifu
ワラーヤトゥントゥラフリフ
 
غايةٌتُشَرِّفُ
jāyatuntusarrifu
ジャーヤトゥントゥサッリフ
 
ورايةٌترَفرِفُ
wa-rāyatunturafrifu
ワラーヤトゥントゥラフリフ
 
ياهَنَاكْفيعُلاكْ
hanākʕulāk
 
قاهِراًعِداكْ
qāhiranʕidāk
カーヒランイダーク
 
قاهِراًعِداكْ
qāhiranʕidāk
カーヒランイダーク
 
مَوطِنِيمَوطِنِي
mawṭinīmawṭinī
マウティニーマウティニー
我が祖国我が祖国
我が祖国、我が祖国よ
 

特記事項





*1 死を選ぶ、の意
*2 原義は「葦」