別名:L'Hymne de la victoire (仏語:勝利の賛歌) Une Seule Nuit (仏語:ある一夜)
歌詞全文
Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans, La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans. Contre la cynique malice métamorphosée En néocolonialisme et ses petits servants locaux Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent. Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang Ont fortifié notre peuple courageux et fertilisé sa lutte héroïque.
Et une seule nuit a rassemblée en elle L'histoire de tout un peuple. Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale Vers l'horizon du bonheur. Une seule nuit a réconcilié notre peuple Avec tous les peuples du monde, A la conquête de la liberté et du progrès La Patrie ou la mort, nous vaincrons!
Nourris à la source vive de la Révolution. Les engagés volontaires de la liberté et de la paix Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout La flamme au coeur pour légitimement libérer Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de l'indépendance, de la souveraineté.
Et une seule nuit a rassemblée en elle...
ある一夜が引き起こしたのは…
Et séant désormais en sa dignité recouvrée L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité, Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire, A la gloire du travail libérateur, émancipateur. A bas l'exploitation de l'homme par l'homme! Hé en avant pour le bonheur de tout homme, Par tous les hommes aujourd'hui et demain, par tous les hommes ici et pour toujours!
Et une seule nuit a rassemblée en elle...
ある一夜が引き起こしたのは…
Révolution populaire notre sève nourricière. Maternité immortelle du progrès à visage d'homme. Foyer éternel de démocratie consensuelle, Où enfin l'identité nationale a droit de cité, Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers, Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux Mûrissent partout les moissons de væux patriotiques, brillent les soleils infinis de joie.
*1以前は Ditanyè と表記されていたが2015年に改正 *2フランスによる侵略を指す *3列強の侵略者に取り入り、支配者側についた現地人を指す *4この-entは発音しない *5ontを伴い、現在完了となる *6前の行の elle の le がここに来るようだ *7国名にも用いられる。元はジュラ語 *8pollu- では…? *9字義通りには「~を下に」。英語の down with にあたる *10特徴や属性を示す