北中米・カリブ諸国/カナダ国歌「オー・カナダ」英語版 の変更点

Top > 北中米・カリブ諸国 > カナダ国歌「オー・カナダ」英語版

CENTER:&size(23){O Canada};&br;&br;
CENTER:&size(20){オー・カナダ};&br;&br;

#netvideos("jXFXXeoC4k0",,,center)

※“True patriot love in all of us command”が“True patriot love in all thy sons command”となっているがそれは後述の理由による。


*歌詞全文 [#d2087cf3]
|(English)&br;O Canada!&br;Our home and native land!&br;True patriot love in all of us command.&br;With glowing hearts we see thee rise,&br;The True North strong and free!&br;From far and wide,&br;O Canada, we stand on guard for thee.&br;God keep our land &br;glorious and free!&br;O Canada, we stand on guard for thee.&br;O Canada, we stand on guard for thee.|(英語)&br;おお、カナダよ!&br;われらが故郷、われらが祖国!&br;汝の子すべての中に流れる真の愛国心&br;輝ける心をもって 興隆する祖国を見守らん&br;真の北国、堅固にして自由なり!&br;遠く広くから、&br;おお、カナダよ、われらは汝を守りゆく&br;神よ、これからもわれらの大地を&br;荘厳で自由に保ちたまえ&br;おお、カナダよ、われらは汝を守りゆく&br;おお、カナダよ、われらは汝を守りゆく|

#region(2番以降)

|O Canada! Where pines and maples grow.&br;Great prairies spread and lordly rivers flow.&br;How dear to us thy broad domain,&br;From East to Western sea.&br;Thou land of hope for all who toil!&br;Thou True North, strong and free!&br;God keep our land glorious and free!&br;O Canada, we stand on guard for thee. &br;O Canada, we stand on guard for thee.||
|O Canada! Beneath thy shining skies&br;May stalwart sons, and gentle maidens rise,&br;To keep thee steadfast through the years&br;From East to Western sea.&br;Our own beloved native land!&br;Our True North, strong and free!&br;O Canada, we stand on guard for thee. &br;O Canada, we stand on guard for thee.||
|Ruler supreme, who hearest humble prayer,&br;Hold our Dominion within thy loving care;&br;Help us to find, O God, in thee&br;A lasting, rich reward,&br;As waiting for the better Day,&br;We ever stand on guard.&br;O Canada, we stand on guard for thee. &br;O Canada, we stand on guard for thee.||


#endregion

英語版1番の和訳は [[カナダ大使館>https://www.canadainternational.gc.ca/japan-japon/about-a_propos/facts-anthem-hymne-faits.aspx?lang=jpn]]より。

原文の行と対応させるため改行をいくつか変更。
*歌詞逐語訳 [#zc9f8835]

|O |Canada! |
|オー|カナダ|
|おお|カナダ|
|>|おお、カナダよ!|
&br;
|Our |home |and |native |land! |
|アワ|ホーム|アンド|ネイティヴ|ランド|
|我らの|故郷|そして|出生の|地|
|>|>|>|>|われらが故郷、われらが祖国!|
&br;
|True |patriot |love |in |all |of |us |command. |
|トゥルー|ペイトリオット|ラヴ|イン|オール|オヴ|アス|コマンド|
|真の|祖国への|愛|~の中に|すべて|~の|我々|呼び起こす|
|>|>|>|>|>|>|>|真の愛国心を我ら皆に呼び起こせ|
&br;
|With |glowing |hearts |we |see |thee |rise, |
|ウィズ|グロウイング|ハーツ|ウィ|スィ|ズィ|ライズ|
|~と共に|光っている|心|我らは|見る|汝|昇る、隆盛する|
|>|>|>|>|>|>|輝ける心で、我らは汝の隆盛を見守る|
&br;
|The |True |North |strong |and |free! |
|ザ|トゥルー|ノース|ストロング|アンド|フリー|
|定冠詞|真の|北国|強い|そして|自由な|
|>|>|>|>|>|強く自由なる、心の北国|
&br;
|From |far |and |wide, |
|フラム|ファー|アンド|ワイド|
|~から|遠く|そして|広く|
|>|>|>|遠くから、広くから((後の「守りに立つ」に掛かっており、広大な国土のあちこちから国民がカナダを守りに来るぞ、ということ))|
&br;
|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|オー|カナダ|ウィ|スタンド|オン|ガード|フォア|ズィ|
|おお|カナダ|我ら|立つ|~に|守り|~のために|汝|
|>|>|>|>|>|>|>|おお、カナダよ、我ら汝の守りに立たん|
&br;
|God |keep |our |land |glorious |and |free! |
|ガッド|キープ|アワ|ランド|グロリアス|アンド|フリー|
|神|保たんことを|我らの|土地|栄光ある|そして|自由な|
|>|>|>|>|>|>|神よ、我らの地の栄光と自由を保ちたまえ|
&br;
|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|オー|カナダ|ウィ|スタンド|オン|ガード|フォア|ズィ|
|おお|カナダ|我ら|立つ|~に|守り|~のために|汝|
|>|>|>|>|>|>|>|おお、カナダよ、我ら汝の守りに立たん|


#region(2番以降)

|O |Canada! |Where |pines |and |maples |grow. |
||||||||
||||||||
|>|>|>|>|>|>||
&br;

|Great |prairies |spread |and |lordly |rivers |flow. |
||||||||
||||||||
|>|>|>|>|>|>||
&br;

|How |dear |to |us |thy |broad |domain, |
||||||||
||||||||
|>|>|>|>|>|>||
&br;

|From |East |to |Western |sea. |
||||||
||||||
|>|>|>|>||
&br;

|Thou |land |of |hope |for |all |who |toil! |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;

|Thou |True |North, |strong |and |free! |
|||||||
|||||||
|>|>|>|>|>||
&br;

|God |keep |our |land |glorious |and |free! |
||||||||
||||||||
|>|>|>|>|>|>||
&br;

|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;

|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;

|O |Canada! |Beneath |thy |shining |skies |
|||||||
|||||||
|>|>|>|>|>||
&br;

|May |stalwart |sons, |and |gentle |maidens |rise, |
||||||||
||||||||
|>|>|>|>|>|>||
&br;

|To |keep |thee |steadfast |through |the |years |
||||||||
||||||||
|>|>|>|>|>|>||
&br;

|From |East |to |Western |sea. |
||||||
||||||
|>|>|>|>||
&br;

|Our |own |beloved |native |land! |
||||||
||||||
|>|>|>|>||
&br;

|Our |True |North, |strong |and |free! |
|||||||
|||||||
|>|>|>|>|>||
&br;

|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;

|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;

|Ruler |supreme, |who |hearest |humble |prayer, |
|||||||
|||||||
|>|>|>|>|>||
&br;

|Hold |our |Dominion |within |thy |loving |care; |
||||||||
||||||||
|>|>|>|>|>|>||
&br;

|Help |us |to |find, |O |God, |in |thee |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;

|A |lasting, |rich |reward, |
|||||
|||||
|>|>|>||
&br;

|As |waiting |for |the |better |Day, |
|||||||
|||||||
|>|>|>|>|>||
&br;

|We |ever |stand |on |guard. |
||||||
||||||
|>|>|>|>||
&br;

|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;

|O |Canada, |we |stand |on |guard |for |thee. |
|||||||||
|||||||||
|>|>|>|>|>|>|>||
&br;



#endregion

*特記事項 [#sf934bc8]
''ケベックのために''1880年に作られた。当時は英語版がなかった。英語訳の登場は1908年を待たねばならない。
1980年に正式に制定。このときには英仏両方の詞がある。
なお、英語版の歌詞は改訂を経て True patriot love in all thy %%%''sons''%%% command となり、sons が性に関して中立的でないとして色々紛糾した。
原詩であるフランス語版には性別絡みの部分がなく、単に英語サイドの問題である。結局2016年に"in all %%%''of us''%%% command"と改訂された。

-繰り返される「オー・カーナダー」、クセになる旋律。
-実はフランス語版が先。フランス語で書かれた詞に曲をつけ、後に英語版が出来た。
-場所によっては(特にケベックやオタワ)、英語とフランス語を混ぜて歌うこともある。混ぜ方は様々。