アジア州/イラク国歌「我が祖国」 のバックアップ(No.9)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- アジア州/イラク国歌「我が祖国」 へ行く。
موطني
mawṭinī
我が祖国
;
;
歌詞全文
مَوطِنِي مَوطِنِي الجلالُ والجمالُ والسَّنَاءُ والبَهَاءُ في رُبَاكْ في رُبَاكْ والحياةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ في هواكْ في هواكْ هلْ أراكْ هلْ أراكْ سالِماً مُنَعَّماً وغانما مكرما سالما منعما وغانما مكرما هلْ أراكْ في عُلاكْ تبلُغُ السِّمَاكْ تبلغُ السِّمَاكْ مَوطِنِي مَوطِنِي | 我が祖国、我が祖国よ 栄光は、美は 輝きは、壮麗さは 汝の丘に、汝の丘にあり 人生は、救済は 幸福は、希望は 汝の風の中に、風の中にあり |
مَوطِنِي مَوطِنِي الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ أو يَبيدْ أو يَبيدْ نَستقي منَ الرَّدَى ولنْ نكونَ للعِدَى كالعَبيدْ كالعَبيدْ لا نُريدْ لا نُريدْ ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا لا نُريدْ بلْ نُعيدْ مَجدَنا التّليدْ مَجدَنا التّليدْ مَوطِنِي مَوطِنِي | |
مَوطِنِي مَوطِنِي الحُسَامُ و اليَرَاعُ لا الكلامُ والنزاعُ رَمْزُنا رَمْزُنا مَجدُنا و عهدُنا وواجبٌ منَ الوَفاء يهُزُّنا يهُزُّنا عِزُّنا عِزُّنا غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ يا هَنَاكْ في عُلاكْ قاهِراً عِداكْ قاهِراً عِداكْ مَوطِنِي مَوطِنِي |
ラテン文字転写
mawṭinī mawṭinī al-jalālu wa-l-jamālu wa-s-sanāʾu wa-l-bahāʾu fī rubāk fī rubāk wa-l-ḥayātu wa-n-najātu wal-hanāʾu wa-r-rajāʾu fī hawāk fī hawāk hal ʾarāk hal ʾarāk sāliman munaʿʿaman wa-ġāniman mukarraman sāliman munaʿʿaman wa-ġāniman mukarraman hal ʾarāk fī ʿulāk tabluġu s-simāk tabluġu s-simāk mawṭinī mawṭinī | 我が祖国、我が祖国よ 栄光は、美は 輝きは、壮麗さは 汝の丘に、汝の丘にあり 人生は、救済は 幸福は、希望は 汝の風の中に、風の中にあり |
mawṭinī mawṭinī as-sabābu lan yakilla hammuhu ʾan tastaqilla ʾaw yabīd, ʾaw yabīd nastaqī mina r-radā wa-lan nakūna li-l-ʿidāʾ kā-l-ʿabīd, kā-l-ʿabīd lā nurīd lā nurīd ḏullanā l-muʾabbada wa ʿaysanā l-munakkadā ḏullanā l-muʾabbada wa ʿaysanā l-munakkadā lā nurīd bal nuʿīd majdanā t-talīd majdanā t-talīd mawṭinī mawṭinī | |
mawṭinī mawṭinī al-ḥusāmu wa-l-yarāʿu lā l-kalāmu wa-n-nizāʿu ramzunā ramzunā majdunā wa ʿahdunā wa-wājibun mina l-wafāʾ yahuzzunā yahuzzunā ʿizzunā ʿizzunā ġāyatun tušarrifu wa rāyatun turafrifu ġāyatun tušarrifu wa rāyatun turafrifu yā hanāk fī ʿulāk qāhiran ʿidāk qāhirān ʿidāk mawṭinī mawṭinī |
歌詞逐語訳
1.
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
الجلالُ | والجمالُ |
al-jalālu | wa-l-jamālu |
アルジャラール | ワルジャマール |
定冠詞+栄光 | そして+定冠詞+美しさ |
栄光と美 |
والسَّنَاءُ | والبَهَاءُ |
wa-s-sanāʿu | wa-l-bahāʿu |
ワッサナーウ | ワルバハーウ |
と+定冠詞+輝き | と+定冠詞+壮麗さ |
輝きと壮麗さ |
في | رُبَاكْ | في | رُبَاكْ |
fī | rubak | fī | rubak |
フィー | ルバク | フィー | ルバク |
~に | あなたの丘 | ~に | あなたの丘 |
汝の丘にあり |
والحياةُ | والنجاةُ |
wa-l-ħayātu | wa-n-najātu |
ワルハヤートゥ | ワンナジャートゥ |
と+定冠詞+命、人生 | と+定冠詞+救い |
والهناءُ | والرجاءُ |
wa-l-hanāʿu | wa-r-rajāʿu |
ワルハナーウ | ワルラジャーウ |
と+定冠詞+幸せ | と+定冠詞+希望 |
في | هواكْ | في | هواكْ |
fī | hawāk | fī | hawāk |
フィー | ハワーク | フィー | ハワーク |
~に | あなたの空気 | ~に | あなたの空気 |
汝の空気の中に、汝の空気の中に |
هلْ | أراكْ | هلْ | أراكْ |
hal | ʿarāk | hal | ʿarāk |
ハル | アラーク | ハル | アラーク |
か? | 私は貴方を見る | か? | 私は貴方を見る |
私は貴方を見るだろうか、私は貴方を見るだろうか |
سالِماً | مُنَعَّماً |
sāliman | munaʿʿaman |
サーリマン | ムナッアマン |
安全な | 快適にする |
وَغانِـمَاً | مُـكَرَّمَاً |
wa-ghāniman | mukarraman |
ワガーニマン | ムカッラマン |
そして+成功した | 讃えられた |
سالِماً | مُنَعَّماً |
sāliman | munaʿʿaman |
サーリマン | ムナッアマン |
وَ غانِـمَاً | مُـكَرَّمَاً |
wa-ghāniman | mukarraman |
ワガーニマン | ムカッラマン |
هلْ | أراكْ | في | عُلاكْ |
hal | arāk | fī | ʿulāk |
ハル | アラーク | フィー | ウラーク |
~か? | 私はあなたを見る | ~の中に | あなたの高み |
高みに私は貴方を見るだろうか |
تبلُغُ | السِّمَاكْ |
tablughu | s-simāk |
タブルグッスィマーク | |
あなたは至った | 定冠詞+高み? |
تبلُغُ | السِّمَاكْ |
tablughu | s-simāk |
タブルグッスィマーク | |
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
2.
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
الشبابُ | لنْ | يكِلَّ |
aš-šabāb | lan | yakilla |
アッシャバーブ | ラン | ヤキッラ |
هَمُّهُ | أنْ | تستَقِلَّ |
hammuhu | ʿan | tastaqilla |
ハンムフ | アン | タスタキッラ |
أو | يَبيدْ | أو | يَبيدْ |
ʿaw | yabīd | ʿan | yabīd |
نَستقي | منَ | الرَّدَى |
nastaqī | mina | r-radā |
ナスタキー | ミナッラーダ | |
ولنْ | نكونَ | للعِدَى |
wa-lan | nakūna | lilʿidā |
ワラン | ナクーナ | リリダー |
كالعَبيدْ | كالعَبيدْ |
kā-l-ʿabīd | kā-l-ʿabīd |
カルアビード | カルアビード |
لا | نُريدْ | لا | نُريدْ |
lā | nurīd | lā | nurīd |
ラー | ヌリード | ラー | ヌリード |
ذُلَّنَا | المُؤَبَّدا |
dhullanā | m-muʿabbadā |
ズッラナー | ンムアッバダー |
وعَيشَنَا | المُنَكَّدا |
wa-ʿayšanā | m-munakkadā |
ワアイシャナー | ンムナッカダー |
ذُلَّنَا | المُؤَبَّدا |
dhullanā | m-muʿabbadā |
ズッラナー | ンムアッバダー |
وعَيشَنَا | المُنَكَّدا |
wa-ʿayšanā | m-munakkadā |
ワアイシャナー | ンムナッカダー |
لا | نُريدْ | بلْ | نُعيدْ |
lā | nurid | bal | nuʿīd |
ラー | ヌリード | バル | ヌイード |
مَجدَنا | التّليدْ |
majdanā | t-tali-d |
マジダナー | ッタリード |
مَجدَنا | التّليدْ |
majdanā | t-tali-d |
マジダナー | ッタリード |
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
3.
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |
الحُسَامُ | واليَرَاعُ |
al-husāmu | wa-l-yarāʿu |
アルフサーム | ワルヤラーウ |
لا | الكلامُ | والنزاعُ |
lā | l-kalām | wa-n-nizāʿu |
ラールカラーム | ワンニザーウ | |
رَمْزُنا | رَمْزُنا |
ramzunā | ramzunā |
ラムズナー | ラムズナー |
我らの象徴 | 我らの象徴 |
مَجدُنا | وعهدُنا |
majdunā | wa-ʿahadunā |
マジドゥナー | ワアハドゥナー |
وواجبٌ | منَ | الوَفاء |
wa-wājbun | mina | l-wafāʿ |
ワワージブン | ミナルワファー(ッ) | |
يهُزُّنا | يهُزُّنا |
yahuzzunā | yahuzzunā |
ヤフッズナー | ヤフッズナー |
عِزُّنا | عِزُّنا |
ʿizzunā | ʿizzunā |
イッズナー | イッズナー |
غايةٌ | تُشَرِّفُ |
jāyatun | tusarrifu |
ジャーヤトゥン | トゥサッリフ |
ورايةٌ | ترَفرِفُ |
wa-rāyatun | turafrifu |
ワラーヤトゥン | トゥラフリフ |
غايةٌ | تُشَرِّفُ |
jāyatun | tusarrifu |
ジャーヤトゥン | トゥサッリフ |
ورايةٌ | ترَفرِفُ |
wa-rāyatun | turafrifu |
ワラーヤトゥン | トゥラフリフ |
يا | هَنَاكْ | في | عُلاكْ |
yā | hanāk | fī | ʿulāk |
قاهِراً | عِداكْ |
qāhiran | ʿidāk |
カーヒラン | イダーク |
قاهِراً | عِداكْ |
qāhiran | ʿidāk |
カーヒラン | イダーク |
مَوطِنِي | مَوطِنِي |
mawṭinī | mawṭinī |
マウティニー | マウティニー |
我が祖国 | 我が祖国 |
我が祖国、我が祖国よ |