CENTER:&size(23){Ύμνος εις την Ελευθερίαν};&br;&br;
CENTER:&size(20){Hymnos is tin Eleftherian};&br;&br;
CENTER:&size(20){自由への賛歌};&br;&br;
#netvideos("OAb8E39BElE",,,center)&br;&br;
#netvideos("UzTn4bqIpEc",,,center)&br;&br;
*歌詞全文&br; [#o055a4fe]
#br
**ギリシア文字 [#g981d910]
|Σε γνωρίζω από την κόψη&br;Του σπαθιού την τρομερή,&br;Σε γνωρίζω από την όψη,&br;Που με βιά μετράει τη γη.|私はお前を知る、&br;その恐ろしき剣の刃により。&br;私はお前を知る、&br;力強く大地を見据える眼により。|
|Απ’ τα κόκκαλα βγαλμένη&br;Των Ελλήνων τα ιερά,&br;Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,&br;Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά!&br;Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,&br;Χαίρε, ω χαίρε, ελευθεριά! |その聖なる骨より&br;ギリシア人は立ち上がる&br;そして彼らは古のごとく勇敢である&br;万歳、自由万歳!&br;そして彼らは古のごとく勇敢である&br;万歳、自由万歳!|
#br
**ラテン文字転写 [#la1d8e83]
|Se gnorízo apó tin kópsi&br;Tou spathioú tin tromerí, &br;Se gnorízo apó tin ópsi, &br;Pou me viá metrái ti yi. |私はお前を知る、&br;その恐ろしき剣の刃により。&br;私はお前を知る、&br;力強く大地を見据える眼により。|
|Ap’ ta kókkala vgalméni&br;Ton Ellínon ta ierá, &br;Kai san próta andrioméni, &br;Khaíre, o khaíre, eleftheriá! &br;Kai san próta andrioméni, &br;Khaíre, o khaíre, eleftheriá!|その聖なる骨より&br;ギリシア人は立ち上がる&br;そして彼らは古のごとく勇敢である&br;万歳、自由万歳!&br;そして彼らは古のごとく勇敢である&br;万歳、自由万歳!|
*歌詞逐語訳&br; [#e57b0a1e]
|Σε |γνωρίζω |από |την |κόψη |
|Se|gnorizo|apo|tin|kopsi|
|セ|>|グノリーゾァポ|ティン|ゴプスィ|
|お前を|私は知る|~で|定冠詞|刃|
|>|>|>|>|私はお前を知る、|
&br;
|Του |σπαθιού |την |τρομερή, |
|Tou|spathiou|tin|tromeri((トレモロやtrembleなんかと関連してます))|
|トゥ|スパスュ|ティン|ドロメリ|
|定冠詞(属格)|剣の|定冠詞|恐ろしい|
|>|>|>|その恐ろしき剣の刃により。|
&br;
|Σε |γνωρίζω |από |την |όψη, |
|Se|gnorizo|apo|tin|opsi|
|セ|>|グノリーゾァポ|>|ティノプスィ|
|お前を|私は知る|~で|定冠詞|見ること、視線|
|>|>|>|>|私はお前を知る、|
&br;
|Που |με |βιά |μετράει |τη |γη. |
|Pou|me|via|metrai|ti|gi|
|プ|メ|ヴィア|メトライ|ティ|ギ|
|関係代名詞|~によって|力|測る|定冠詞|大地|
|>|>|>|>|>|力強く大地を見据える眼により。|
&br;
|Απ’ |τα |κόκκαλα |βγαλμένη |
|アプ|タ|コカラ|ヴガルメニ|
|Ap'|ta|kokkala|vgalmeni|
|~から|定冠詞|骨|出てきた|
|>|>|>|聖なる骨より|
&br;
|Των |Ελλήνων |τα |ιερά, |
|Ton|Ellinon|ta|iera|
|>|トネリノン|ダ|イェラ|
|定冠詞|ギリシャ人|定冠詞|聖なる((中性形なので、こんな位置にあるけど「骨」にかかるとわかります))|
|>|>|>|ギリシア人は立ち上がる|
&br;
|Και |σαν |πρώτα |ανδρειωμένη, |
|Kai|san|prota|andriomeni|
|キェ|サン|ブロータ|アンドリオメーニ|
|そして|~のように|昔|勇敢な|
|>|>|>|そして彼らは古のごとく勇敢である|
&br;
|Χαίρε, |ω |χαίρε, |ελευθεριά! |
|>|ヒェレオ|ヒェレ|エレフセリャ|
|Here|o|here|eleftheria|
|万歳|ああ|万歳|自由|
|>|>|>|万歳、自由万歳!|
&br;
|Και |σαν |πρώτα |ανδρειωμένη, |
|Kai|san|prota|andriomeni|
|キェ|サン|ブロータ|アンドリオメーニ|
|そして|~のように|昔|勇敢な|
|>|>|>|そして彼らは古のごとく勇敢である|
&br;
|Χαίρε, |ω |χαίρε, |ελευθεριά! |
|>|ヒェレオ|ヒェレ|エレフセリャ|
|Here|o|here|eleftheria|
|万歳|ああ|万歳|自由|
|>|>|>|万歳、自由万歳!|
&br;
*特記事項 [#n64fe341]
-ギリシャの国歌であると同時にキプロスの国歌でもある。
-ただしキプロスは南北で分断されており、北半分はトルコ系住民が多数の「北キプロス・トルコ共和国」になっている。そちらの国歌はトルコと同一。
-オリンピックの閉会式では、開催国に関わらずこの曲が演奏される。オリンピック発祥の地・ギリシャに敬意を表してのことである。
-古典ギリシア語とは大きく発音が異なる。
-ouは「ウ」。フランス語みたいに。