ヨーロッパ州/イギリス国歌「神よ国王を守り給え」 の変更点

Top > ヨーロッパ州 > イギリス国歌「神よ国王を守り給え」


CENTER:&size(24){God Save the King};&br;&br;

CENTER:&size(20){神よ国王を守り給え};&br;&br;

CENTER:{別名:国王陛下万歳}

CENTER: 
#netvideos("ZNqx--xwKfI",,,center)
CENTER:現行版、3番までフル演奏
#netvideos("UaBHEl3VnYg",,,center)
CENTER:戴冠式の時の演奏、1・3番のみ。
#netvideos("0Da4rS32i2Q",,,center)
CENTER:エリザベス二世在位時の動画、フル演奏。
#br
#br
#br
#br
|God save our gracious King!&br;Long live our noble King,&br;God save the King!&br;Send him victorious,&br;happy and glorious,&br;long to reign over us,&br;God save the King!|神よ我らの気高き国王を守り給え&br;高貴なる我らの国王万歳&br;神よ国王を守り給え!&br;彼に勝利を、&br;幸福と栄光をもたらし&br;長く我らを治めさせたまえ&br;神よ国王を守り給え!|
#br
#region(2番と3番)
|O Lord, our God, arise,&br;scatter his enemies,&br;and make them fall.&br;Confound their politics,&br;frustrate their knavish tricks,&br;on Thee our hopes we fix,&br;God save us all.|主よ、我らの神よ、立ち上がりて&br;彼の敵を追い散らし&br;敗走せしめよ&br;彼らの企みを挫き&br;策謀を滅ぼしたまえ&br;我らが望みは汝の上に&br;神よ我らを救いたまえ!|
|Thy choicest gifts in store&br;on him be pleased to pour,&br;long may he reign!&br;May he defend our laws,&br;and ever give us cause&br;to sing with heart and voice,&br;God save the King!|汝の選びし賜物が&br;国王に喜びと共に注がれ&br;その治世の永からんことを!&br;彼が我らの法を尊び&br;我らに与えんことを&br;心と声でもって歌う理由を&br;「神よ国王を守りたまえ」と!|
#endregion
#br
*歌詞逐語訳 [#bf44e4c2]
|God|save|our|gracious|King!|
|ゴッド|>|セイヴァ|グレイシャス|キング|
|神|守らんことを((savesとならないのは「守る」ではなく「守りますように」だから))|我らの|気高い|国王|
|>|>|>|>|神よ我らの気高き国王を守り給え|
#br
|Long|live|our|noble|King,|
|ロング|>|リヴァ|ノウブル|キング|
|長く|生きよ((文字通りというよりは「万歳」に近い))|我らの|高貴な|国王|
|>|>|>|>|高貴なる我らの国王万歳|
#br
|God|save|the|King!|
|ゴッド|セイヴ|ザ|キング|
|神|守らんことを|我らの|国王|
|>|>|>|神よ国王を守り給え|
#br
|Send|him|victorious,|
|センド|ヒム|ヴィクトリアス|
|送れ|彼に|勝利の|
|>|>|彼に勝利を|
#br
|happy|and|glorious,|
|ハッピー|アン(ド)|グローリアス|
|幸福な|そして|栄光ある|
|>|>|幸福と栄光をもたらし|
#br
|long|to|reign|over|us,|
|ロング|トゥ|>|レイノーヴァ|アス|
|長い|>|>|~を支配することを|我ら|
|>|>|>|>|長く我らを治めさせたまえ|
#br
|God|save|the|King!|
|ゴッド|セイヴ|ザ|キング|
|神|守らんことを|我らの|国王|
|>|>|>|神よ国王を守り給え!|
#br
#br
#br
#br
#region(2番以降)
#br
2.
|O|Lord,|our|God,|arise,|
|オウ|>|ローダワ|>|ゴッダライズ|
|ああ|主よ|我らの|神|立ち上がれ|
|>|>|>|>|ああ主よ、立ちて|
#br
|scatter|his|enemies,|
|スキャタ|>|ヒゼネミズ|
|追い散らせ|彼の|敵どもを|
|>|>|彼の敵を追い散らしたまえ|
#br
|and|make|them|fall.|
|アンド|メイク|ゼム|フォル|
|そして|~させよ|彼らを|落ちる、陥落する|
|>|>|>|彼らを陥落させたまえ|
#br
|Confound|their|politics,|
|コンファウンド|ゼァ|ポリティクス|
|惑わせよ|彼らの|策略|
|>|>|彼らの策略を惑わせよ|
#br
|frustrate|their|knavish|tricks,|
|フラストレイト|ゼァ|ナヴィシュ|トリックス|
|挫け|彼らの|卑劣な|企み|
|>|>|>|その卑劣な企みを打ち砕きたまえ|
#br
|on|Thee|our|hopes|we|fix,|
|アン|ズィ|アワ|ホウプス|ウィ|フィクス|
|~に|汝|我らの|希望を|我らは|留める|
|>|>|>|>|>|我らの希望は汝にあり|
#br
|God|save|us|all.|
|ゴッド|>|>|セイヴァソール|
|神よ|守れ|我らを|すべて|
|>|>|>|神よ我ら皆を守りたまえ|
#br
#br
#br
#br
LEFT:3.
|Thy|choicest|gifts|in|store|
|ザイ|チョイセスト|>|ギフツィン|ストァ|
|汝の|至上の|贈り物|>|用意された|
|>|>|>|>|汝の用意せる至上の贈り物が|
#br
|on|him|be|pleased|to|pour,|
|アン|ヒム|ビー|プリーズド|トゥ|ポ|
|~に|彼|~であれ|喜ばれて|~すること|注ぐ|
|>|>|>|>|>|喜びのうちに彼女へと注がれんことを|
#br
|long|may|he|reign!|
|ロング|メイ|ヒー|レイン|
|長く|~せんことを|彼が|治める|
|>|>|>|彼の治世の永からんことを!|
#br
|May|he|defend|our|laws,|
|メイ|ヒー|>|ディフェンダワ|ロウズ|
|~せんことを|彼が|守る|我らの|法|
|>|>|>|>|彼が我らの法を守らんことを|
#br
|and|ever|give|us|cause|
|>|アンデヴァ|>|ギヴァス|コーズ|
|そして|常に|与える|我らに|理由、大義|
|>|>|>|>|そして常に我らに大義をもたらさんことを|
#br
|with|heart|and|voice|to|sing,|
|ウィズ|>|ハータンド|ヴォイス|トゥ|スィング|
|~とともに|心|と|声|~するための|歌う|
|>|>|>|>|>|心と声でもって歌うための大義を|
#br
#region(女王在位中の歌詞)
|to|sing|with|heart|and|voice,|
|トゥ|スィン|ウィズ|>|ハータンド|ヴォイス|
|~するための|歌う|~とともに|心|と|声|
|>|>|>|>|>|心と声でもって歌うための大義を|
#endregion
#br
|God|save|the|King!|
|ゴッド|セイヴ|ザ|キング|
|神|守らんことを|我らの|国王|
|>|>|>|神よ国王を守り給え!|
#br
#endregion

*特記事項 [#n9420d47]
-英国の国歌であるのみならず、英連邦諸国でも特別な地位にあることが多い国歌。メロディもリヒテンシュタイン国歌をはじめとして様々な歌詞を乗せられている。

-在位中の君主の性別により歌詞が一部変わる。
-2022年9月にエリザベス二世が崩御しチャールズ三世が即位したことに伴い70年振りにこの変更が適用された。
-具体的には Queen「女王」が King「国王」 になり、she「彼女」とその変化形(her)が he「彼」とその変化形(his, him)に変化する。
-また、3番が歌われる際には脚韻の都合で語順の変わる行がある(上述)。