アフリカ州/スーダン国歌「我らは神の戦士、祖国の戦士」 の変更点

Top > アフリカ州 > スーダン国歌「我らは神の戦士、祖国の戦士」


CENTER:&size(28){نحن جند الله جند الوطن};&br;&br;

CENTER:&size(24){naḥnu jundullāh jundu l-waṭan};&br;&br;

CENTER:&size(24){我らは神の戦士、祖国の戦士};&br;&br;
#netvideos("0YUae6wP11c",,,center)

*歌詞全文 [#u3d0efc2]
|نحن جند الله جند الوطن&br;إن دعى داعي الفداء لم نخن&br;نتحدى الموت عند المحن&br;نشتري المجد بأغلى ثمن&br;هذه الأرض لنا فليعش سوداننا&br;عالما بين الأمم&br;يا بني السودان هذا رمزكم&br;يحمل العبء ويحمي أرضكم|naḥnu jundu allāh jundu l-waṭan&br;ʾin daʿā dāʿī al-fidāʾ lam nakhun&br;nataḥaddā l-mawt ʿinda l-miḥan,&br;nashtarī l-majda bi-ʾaġlā thaman&br;hādhihī l-ʾarḍu lanā fal-yaʿish sūdānunā,&br;ʿalaman bayna l-ʾumam&br;yā banī s-sūdān, hādhā ramzukum&br;yaḥmilu l-ʿibʾa wa yaḥmī ʾarḍakum.|

*歌詞逐語訳 [#w3c34b35]
|نحن|جند|الله|جند|الوطن|
|naḥnu|>|jundu-l-lah|>|jundu-l-watan|
|ナフヌ|>|ジュンドゥッラー|>|ジュンドゥルワタン|
|我らは~だ|戦士|アッラー|戦士|祖国|
|>|>|>|>|我らは神の戦士、祖国の戦士|
#br

|إن |دعى |داعي |الفداء |لم |نخن |
|إن|دعى|داعي|الفداء|لم|نخن|
|ʾin|daʿā|dāʿī|al-fidāʾ|lam|naxun|
|イン|ダアー|ダーイー|アルフィダーッ|ラム|ナフン|
|もし|呼ぶ||定冠詞+犠牲、献身|~しない|裏切る|
|もし|それが呼んだ|呼ぶ者|定冠詞+犠牲、献身|~しない|裏切る|
|>|>|>|>|>||
&br;

|نتحدى |الموت |عند |ال |
#br
|نتحدى|الموت|عند|ال|
|nataḥaddā|l-mawt|ʿinda|l-miḥan|
|>|ナタハッダールマウト|>|インダルミハン|
||定冠詞+死|~の時に|苦境|
|>|>|>||
&br;

|نشتري |المجد |بأغلى |ثمن |
|抗う、逆らう|定冠詞+死|~の時に|苦境|
|>|>|>|苦境にあっても死に抗う|
#br
|نشتري|المجد|بأغلى|ثمن|
|nashtarī|l-majda|bi-ʾaġlā|thaman|
|>|ナシュタリールマジダ|ビアグラー|サマン|
|||||
|我らは買う|定冠詞-偉大な|~で-最も高価な|値段|
|>|>|>||
&br;

|هذه |الأرض |لنا |فليعش |سوداننا |
|hādhihī|l-ʾarḍu|lanā|fal-yaʿish|sūdānunā|
#br
|هذه|الأرض|لنا|فليعش|سوداننا|
|hāḍihī|l-ʾarḍu|lanā|fal-yaʿish|sūdānunā|
|>|ハーディヒールアルドゥ|ラナー|ファルヤイシュ|スーダーヌナー|
|||||我らのスーダン|
|この|定冠詞-大地|我らのために|生きんことを|我らのスーダン|
|>|>|>|>||
&br;

|عالما |بين |الأمم |
#br
|عالما|بين|الأمم|
|ʿalaman|bayna|l-ʾumam|
|アラマン|>|バイナルウマム|
||||
|世界|~の間で|国々|
|>|>||
&br;

|يا |بني |السودان |هذا |رمزكم |
#br
|يا|بني|السودان|هذا|رمزكم|
|yā|banī|s-sūdān|hādhā|ramzukum|
|ヤー|>|バニーッスーダーン|ハーザー|ラムズクム|
|ああ|息子|定冠詞-スーダン|||
|>|>|>|>||
&br;

|يحمل |العبء |ويحمي |أرضكم |
|yaḥmilu |l-ʿibʾa|wa-yaḥmī|ʾarḍakum|
|ああ|息子|定冠詞-スーダン|これ|汝の印|
|>|>|>|>|ああスーダンの子らよ、これぞ汝の印|
#br
|يحمل|العبء|ويحمي|أرضكم|
|yaḥmilu|l-ʿibʾa|wa-yaḥmī|ʾarḍakum|
|>|ヤフミルルイバ|ワヤフミ|アルダクム|
|||||
|>|>|>||

&br;
|それは負う|重荷を|そして守る|汝の地|
|>|>|>|荷を負い、汝の大地を守る|
#br
*特記事項 [#h00bd22e]