CENTER:&size(36){پاک سرزمین شاد باد};&br;&br;
//原題
CENTER:&size(24){pāk sarzamīn śād bād };&br;&br;
//原題が非ラテン文字の時はラテン文字転写
CENTER:&size(20){神聖なる大地に祝福あれ};&br;&br;
//日本語タイトル、小さめで
#br
#netvideos("igozswk9nrs",,,center)
*歌詞全文 [#ue9c12f6]
|پاک سرزمین شاد باد&br;كشور حسين شاد باد&br;تو نشان عزم علیشان&br;! ارض پاکستان&br;مرکز یقین شاد باد|pāk sarzamīn shād bād&br;kishwar-e-hasīn shād bād&br;tū nishān-e `azm-e-`alīshān&br;arz-e-pākistān!&br;markaz-e-yaqīn shād bād|神聖なる大地に祝福あれ&br;美しき国に祝福あれ&br;汝は気高き栄光の印&br;パキスタンの地よ!&br;信仰の中心に祝福あれ|
|پاک سرزمین کا نظام&br;قوت اخوت عوام&br;قوم ، ملک ، سلطنت&br;! پائندہ تابندہ باد&br;شاد باد منزل مراد|pāk sarzamīn kā nizām&br;qūwat-e-ukhūwat-e `awām&br;qaum, mulk, sultanat&br;pā'inda tābinda bād!&br;shād bād manzil-e-murād|聖なる地の秩序は&br;人々の兄弟愛の力である&br;民族、国歌、統治&br;輝き続けよ&br;我らの希望の行く先に祝福あれ|
|پرچم ستارہ و هلال&br;رہبر ترقی و کمال&br;ترجمان ماضی شان حال&br;! جان استقبال&br;سایۂ خدائے ذوالجلال|parcham-e-sitāra-o hilāl&br;rahbar-e-taraqqī-o kamāl&br;tarjumān-e-māzī, shān-e -hāl&br;jān-e-istiqbāl!&br;sāyah-e-khudā-e-zu-l-jalāl|星と三日月の旗は&br;進歩と完全さとの導き手&br;過去の代弁者にして、現代の栄光&br;未来の魂&br;偉大なる者、神の影である|
*歌詞逐語訳 [#nfec982f]
1.
|پاک|سرزمین|شاد|باد|
|pāk|sarzamīn|shād|bād|
|パーク|サルザミーン|シャード|バード|
|聖なる|土地、国|幸福|在れ|
|>|>|>|神聖なる大地に祝福あれ|
#br
|كشور|حسين|شاد|باد|
|kishwar-e|-hasīn|shād|bād|
|キシュワリ|ハスィーン|シャード|バード|
|国+~の|美しき|幸福|在れ|
|>|>|>|美しき国に祝福あれ|
#br
|تو|نشان|عزم|علیشان|
|tū|nishān-e|`azm-e-|`ālīshān|
|トゥー|ニシャーニ|アズミ|アリーシャーン|
|トゥー|ニシャーニ|アズミ|アリーシャー|
|汝|印+~の|気高い+~の|栄光|
|>|>|>|汝は気高き栄光の印|
#br
|!ارض|پاکستان|
|arz-e|-pākistān!|
|アルズィ|パーキスターン|
|ナルズィ|パーキスターン|
|地+~の|パキスタン|
|>|パキスタンの地よ!|
#br
|مرکز|یقین|شاد|باد|
|markaz-e|-yaqīn|shād|bād|
|マルカズィ|ヤキーン|シャード|バード|
|中心+~の|信仰|幸福|在れ|
|>|>|>|信仰の中心に祝福あれ|
#br
2.
|پاک|سرزمین|کا|نظام|
|pāk|sarzamīn|kā|nizām|
|パーク|サルザミーン|カー|ニザーム|
|聖なる|地|~の|秩序|
|>|>|>|聖なる地の秩序は|
#br
|قوت|اخوت|عوام|
|qūwat-e-|ukhūwat-e|`awām|
|クッワティ|ウフーワティ|アワーム|
|力、強さ|兄弟愛+~の|人々|
|>|>|人々の兄弟愛の力である|
#br
|قوم،|ملک،|سلطنت|
|qaum,|mulk,|sultanat|
|カウム|ムルク|スルタナト|
|民族|国家|統治|
|>|>|民族、国歌、統治|
#br
| پائندہ|تابندہ|باد|
|pā'inda|tābinda|bād!|
|パーインダ|タービンダ|バード|
|続ける|輝く|在れ|
|>|>|輝き続けよ|
#br
|شاد|باد|منزل|مراد|
|shād|bād|manzil-e-|murād|
|シャード|バード|マンズィリ|ムラード|
|幸福|在れ|目的地+~の|希望、野心|
|>|>|>|我らの希望の行く先に祝福あれ|
#br
3.
|پرچم|ستارہ|و|هلال|
|parcham-e|-sitāra|-o|hilāl|
|パルチャミ|スィターラ|オー|ヒラール|
|旗+~の|星|そして|三日月|
|>|>|>|星と三日月の旗は|
#br
|رہبر|ترقی|و|کمال|
|rahbar-e-|taraqqī|-o|kamāl|
|ラフバリ|タラッキー|カマール|
|指導者+~の|進歩|そして|完全さ|
|>|>|進歩と完全さとの導き手|
#br
|ترجمان|ماضی|شان|حال|
|tarjumān-e|-māzī,|shān-e|-hāl|
|タルジュマーニ|マーズィー|シャーニ|ハール|
|通訳、ドラゴマン((公的通訳。領事館などに登用され、欧州とアラブ世界の間で単なる通訳に留まらずファシリテーター的役割を担った。ここでは「情報・知識に通じた案内人」ほどの意味合いか。なお dragoman の由来はアラビア語の tarjumān であり、ウルドゥー語にもそのまま取り入れられている))+~の|過去|栄光+~の|現在|
|>|>|>|過去の代弁者(ドラゴマン)にして、現代の栄光|
#br
|!جان|استقبال|
|jān-e|-istiqbāl!|
|ジャーニ|イスティクバール|
|魂+~の|未来|
|>|未來の魂|
#br
|سایۂ|خدائے|ذوالجلال|
|sāyah-e|-khudā-e|-zu-l-jalāl|
|サーヤイ|フダーイ|ズルジャラール|
|影+~の|神+~の|偉大なる者((アラビア語。zu「所有者」jalāl「偉大さ、高尚さ」。アラーの99の美名のひとつ))|
|>|>|偉大なる者(ズール=ジャラール)、神の影である|
#br
*特記事項 [#pbd94c58]