アジア州/アゼルバイジャン国歌「アゼルバイジャン行進曲」 の変更点

Top > アジア州 > アゼルバイジャン国歌「アゼルバイジャン行進曲」

CENTER:&size(30){Azərbaycan marşı};&br;&br;
CENTER:&size(24){アゼルバイジャン行進曲};

CENTER: &br;&br;&size(28){Azərbaycan marşı};&br;&size(24){アゼルバイジャン行進曲};

CENTER: 
#netvideos("oqloQsMmWiM",,,center)

CENTER:サビナ・ババイェヴァ(Səbinə Babayeva)による歌唱

CENTER: 
#netvideos("joJJJQF70HM",,,center)

CENTER:世界各地からのメドレー形式

*%%%歌詞全文%%% [#f57843fa]
#br
|Azərbaycan! Azərbaycan!&br;Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!&br;Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!&br;Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!&br;Üçrəngli bayrağınla məsud yaşa!&br;Üçrəngli bayrağınla məsud yaşa!|アゼルバイジャン!アゼルバイジャン!&br;ああ勇敢なる子らの栄えある祖国よ!&br;お前のため、我らみな命を捧ぐ覚悟あり!&br;お前のため、我らみな血を流す強さあり!&br;三色旗とともに幸福に栄えよ!&br;三色旗とともに幸福に栄えよ!|
|Minlərlə can qurban oldu,&br;Sinən hərbə meydan oldu!&br;Hüququndan keçən əsgər,&br;Hərə bir qəhrəman oldu!|幾千もの魂が犠牲となった&br;お前の胸は戦いの舞台となった&br;お前の正義のため、散った兵は&br;みな英雄となった|
|Sən olasan gülüstan,&br;Sənə hər an can qurban!&br;Sənə min bir məhəbbət&br;Sinəmdə tutmuş məkan!|お前が薔薇の園となるならば&br;すべての魂を捧げよう&br;お前への千と一つの愛が&br;我が胸にあるのだ|
|Namusunu hifz etməyə,&br;Bayrağını yüksəltməyə&br;Namusunu hifz etməyə,&br;Cümlə gənclər müştaqdır!&br;Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!&br;Azərbaycan! Azərbaycan!&br;Azərbaycan! Azərbaycan!|その名誉を守らんがため&br;旗を掲げんがため&br;その名誉を守らんがため&br;若人は皆、待望している&br;栄えある祖国、栄えある祖国!&br;アゼルバイジャン!アゼルバイジャン!&br;アゼルバイジャン!アゼルバイジャン!|
#br
#br
#br
*%%%歌詞逐語訳%%% [#iaa85ce7]
#br
|Azərbaycan!|Azərbaycan!|
|アゼルバイジャン|アゼルバイジャン|
|アゼルバイジャン|アゼルバイジャン|
|>|アゼルバイジャン、アゼルバイジャン|
#br
|Ey|qəhrəman|övladın|şanlı|Vətəni!|
|エイ|ゲフレマン|エヴラドゥン|シャンル|ヴェテニー|
|ああ|勇敢なる|子供の|栄光ある|祖国+3人称所有|
|>|>|>|>|ああ、勇敢なる子らの栄えある祖国よ|
#br
|Səndən|ötrü|can|verməyə|cümlə|hazırız!|
|>|センデネトリュ|ジャン|ヴェルメイェ|ジュムレ|ハズルーズ|
|お前((奪格。次のötrüが奪格を要求する))|~のために|命|与えんと|すべて|我らは覚悟している|
|>|>|>|>|>|お前のために、我らはみな命を捧げる覚悟がある|
#br
|Səndən|ötrü|qan|tökməyə|cümlə|qadiriz!|
|>|センデネトリュ|ガン|テクメイェ|ジュムレ|ガディリーズ|
|お前|~のために|血|注ぐ|すべて|我らは強い|
|>|>|>|>|>|お前のために、我らはみなこの血を流す強さがある|
#br
|Üçrəngli|bayrağınla|məsud|yaşa!|
|ユチレングリ|バイラグンラ|メスド|ヤシャ|
|三色の|旗とともに((-laが「~とともに」))|幸せに|生きよ((「万歳」の含意あり))|
|>|>|>|三色旗と共に、幸福に栄えよ!|
#br
|Üçrəngli|bayrağınla|məsud|yaşa!|
|ユチレングリ|バイラグンラ|メスド|ヤシャ|
|三色の|旗とともに((-laが「~とともに」))|幸せに|生きよ((「万歳」の含意あり))|
|>|>|>|三色旗と共に、幸福に栄えよ!|
#br
|Minlərlə|can|qurban|oldu,|
|ミンレルレ|ジャン|>|グルバノルドゥ|
|幾千もの((min「千」lər「~たち」-lə「~のような」))|魂|犠牲|なった|
|>|>|>|幾千もの魂が犠牲となった|
#br
|Sinən|hərbə|meydan|oldu!|
|スィネン|ヘルベ|>|メイダノルドゥ|
|お前の胸は|戦いの((原義は「槍の穂先、刃」。アラビア語の語根ḥ-r-bに由来))|広場、場所|なった|
|>|>|>|お前の胸は戦いの舞台となった|
#br
|Hüququndan|keçən|əsgər,|
|ヒュググンダン|>|ケチェネスゲル|
|お前の正義((訳語疑問点))により|過ぎていった((死んでいった、の意))|兵士|
|>|>|お前の正義に散っていった兵士は|
#br
|Hərə|bir|qəhrəman|oldu!|
|ヘレ|ビル|>|ゲフレマノルドゥ|
|すべての|一人が|英雄|になった|
|>|>|>|一人ひとりがみな英雄となった|
#br
|Sən|olasan|gülüstan,|
|>|セーノラサン|ギューリュスタン|
|お前が|なるならば|薔薇の園|
|>|>|お前が薔薇の園となるならば|
#br
|Sənə|hər|an|can|qurban!|
|セネ|>|ヘラン|ジャン|グルバーン|
|お前に|すべての|時|魂|犠牲|
|>|>|>|>|いつでも魂を犠牲に捧げよう|
#br
|Sənə|min|bir|məhəbbət|
|セネ|ミン|ビル|メヘッベト|
|お前に|千の|一つの|愛|
|>|>|>|お前への千と一つの愛が|
#br
|Sinəmdə((ペルシア語پستان sine 由来らしい))|tutmuş|məkan!|
|スィネムデ|トゥトムシ|メカン|
|私の胸で((Sinə 「胸」, -m 「私の」, -də「~において」))|持つ|場所を|
|>|>|私の胸にある|
#br
|Namusunu|hifz|etməyə,|
|ナムスヌ|>|ヒフゼトメイェ|
|彼の名誉を|保護|行うために|
|>|>|彼の名誉を守らんがため|
#br
|Bayrağını|yüksəltməyə|
|バイラグヌ|ユクセルトメイェ|
|旗を|掲げるために|
|>|旗を掲げんがため|
#br
|Namusunu|hifz|etməyə,|
|ナムスヌ|>|ヒフゼトメイェ|
|彼の名誉を|保護|行うために|
|>|>|彼の名誉を守らんがため|
#br
|Cümlə|gənclər|müştaqdır!|
|ジュムレ|ゲンジレル|ミュシタグディル|
|すべての|若者たち|備えている|
|>|>|若人は皆、覚悟している|
#br
|Şanlı|Vətən!|Şanlı|Vətən!|
|シャンル|ヴェテン|シャンル|ヴェテン|
|栄えある|祖国|栄えある|祖国|
|>|>|>|栄えある祖国、栄えある祖国!|
#br
|Azərbaycan!|Azərbaycan!|
|アゼルバイジャン|アゼルバイジャン|
|アゼルバイジャン|アゼルバイジャン|
|>|アゼルバイジャン、アゼルバイジャン!|
#br
|Azərbaycan!|Azərbaycan!|
|アゼルバイジャン|アゼルバイジャン|
|アゼルバイジャン|アゼルバイジャン|
|>|アゼルバイジャン、アゼルバイジャン!|
#br
#br
#br
#br
%%%概要%%%
-わりと珍しい短調の国歌。短調な上に悠然として勇ましいので、''さながらラスボス''とか称される。
-なぜか短調の国歌は東欧~中近東に分布する傾向がある。イスラエルとかトルコとか。
-冒頭と最後で連呼される「アーゼルバイジャーン!」が良い。
-「お前が薔薇の園となるならば…」の部分は勇ましくて好き(感想)
-2019年に制定された法律により「他の言語で歌うこと」「歌詞やメロディの改変」は認められない。替え歌や他国語版の演奏は違法ということに((実際にどれだけ罰されるかは別として))。この辺は「国歌への敬意」という形で明文化している国もそこそこありますが。詳細は[[こちらへ(国歌の輪プロジェクト)>http://www.kokkanowa.net/azerbaijan/]]


%%%言語的解説%%%
-特徴的なのが ə という文字。英語の発音記号で「曖昧母音」とか呼ばれたやつですが、アゼルバイジャン語では [æ]の発音です。appleの a の音。アとエの中間ぐらい。
-あとは ı …単独だと見づらいですが、「点のない i 」が時々でてきます。日本人にとっては聞き慣れた「ウ」の音。通常の u で表記される /u/ とはまた異なる音。母音の出現規則の関係で i / ı で対応させたほうがすっきりするのでこの文字で書くみたいです((詳しく知りたい方は「母音調和」を調べてみましょう))
-q は「ガ行」の音。qurbanは「グルバン」。一方で g はもう少し擦れたような…強いて言えばギャ行の音に近いか。 IPAだと /ɟ/ にあたる。


&tag(テュルク諸語)