1. ¡Oid mortales! el grito sagrado: ¡Libertad, Libertad, Libertad! Oid el ruido de rotas cadenas: Ved en trono a la noble Igualdad. Se levanta a la faz de la Tierra una nueva y gloriosa Nación, coronada su sien de laureles, y a sus plantas rendido un león. | 1. 聞け、人の子よ、神聖なる叫びを、 「自由よ!自由よ!自由よ!」 鎖の千切れる音を聞け! 高貴な平等が王位に就くのを見よ。 大地の表面に上り詰めるは 新しき栄光ある国家 その額を月桂冠に飾られて その足元に獅子をひれ伏させて |
(Coro) Sean eternos los laureles Que supimos conseguir. Que supimos conseguir. Coronados de gloria vivamos O juremos con gloria morir. O juremos con gloria morir. O juremos con gloria morir. | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ 我ら一人一人は勝つために奮闘す、 我ら一人一人は勝つために奮闘す。 栄光の冠を戴き生きん! しからずんば、栄光において死ぬのを誓わん! しからずんば、栄光において死ぬのを誓わん! しからずんば、栄光において死ぬのを誓わん! |
2. De los nuevos campeones los rostros Marte mismo parece animar la grandeza se anida en sus pechos: a su marcha todo hacen temblar. Se conmueven del Inca las tumbas, y en sus huesos revive el ardor, lo que va renovando a sus hijos de la Patria el antiguo esplendor. | 2. 新たなる勝利者の顔は 軍神マルスが勇気を授けたかの如し その偉大さは胸に宿り その行軍には誰もが震え上がる インカの墓所を揺り動かし その骨のうちに熱狂は甦る 古代の輝き放つその子らを 新たなものとする熱狂が |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |
3. Pero sierras y muros se sienten retumbar con horrible fragor: todo el país se conturba por gritos de venganza, de guerra y furor. En los fieros tiranos la envidia escupió su pestífera hiel; su estandarte sangriento levantan provocando a la lid más cruel. | 3. だが壁のごとき山々が 恐ろしい轟音を反響させるのが聞こえ 国中がその叫びに驚く 復讐の、戦争と憤怒の叫びに 荒ぶる暴君たちの胸に嫉妬が芽生え 汚らわしい胆汁を吐き捨てた 彼らは血塗られた旗を掲げ 実に残虐な戦いの火蓋を切った |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |
4. ¿No los véis sobre México y Quito arrojarse con saña tenaz y cuál lloran, bañados en sangre, Potosí, Cochabamba y La Paz? ¿No los véis sobre el triste Caracas luto y llantos y muerte esparcir? ¿No los véis devorando cual fieras todo pueblo que logran rendir? | 4. メキシコとキトが見えないのか 執拗な残忍さで身を投じる彼らが 血に塗れて叫ぶ者が見えないのか ポトシが、コチャバンバが、ラパスが 悲しきカラカスが見えないのか 哀悼と慟哭と、死が広がっていくのが 彼らが人々を獣のごとく貪り食らい 征服を成し遂げていくのが見えないのか |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |
5. A vosotros se atreve, argentinos, el orgullo del vil invasor; vuestros campos ya pisa contando tantas glorias hollar vencedor. Mas los bravos, que unidos juraron su feliz libertad sostener, a estos tigres sedientos de sangre fuertes pechos sabrán oponer. | 5. アルゼンチンの民よ、 汝らに邪悪な侵略者の高慢さが挑みかかる 奴らは汝の野へすでに踏み入り 蹂躙した数多の栄光のことを語っている だが勇敢なる者が団結して誓いを立てた 彼らの幸福なる自由を保たんと この血に飢えた虎たちに 強き心は抗う術を知っている |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |
6. El valiente argentino a las armas corre ardiendo con brío y valor, el clarín de la guerra, cual trueno, en los campos del Sud resonó. Buenos Ayres se opone a la frente de los pueblos de la ínclita unión, y con brazos robustos desgarran al ibérico altivo león. | 6. 勇敢なるアルゼンチン人は武器を取り 気勢をあげ、燃え上がらんばかりに駆けつける 軍用ラッパが雷鳴の如く 南の大地に響き渡る ブエノスアイレスは前線となる かの名高い同盟の人々の そして強き腕にて引き裂く イベリアの高慢なる獅子を |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |
7. San José, San Lorenzo, Suipacha, ambas Piedras, Salta y Tucumán, La Colonia y las mismas murallas del tirano en la Banda Oriental. Son letreros eternos que dicen: aquí el brazo argentino triunfó, aquí el fiero opresor de la Patria su cerviz orgullosa dobló. | 7. サン・ホセ、サン・ロレンソ、スイパチャ 両ピエドラ、サルタとトゥクマン コロニア、そしてバンダ・オリエンタルの 暴君のそれと同じような壁 それらは永遠の碑で、こう書かれている ここにアルゼンチンの腕は勝利を得た ここに恐ろしき祖国の抑圧者が その高慢な首を垂れた |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |
8. La victoria al guerrero argentino con sus alas brillante cubrió, y azorado a su vista el tirano con infamia a la fuga se dio. Sus banderas, sus armas se rinden por trofeos a la libertad, y sobre alas de gloria alza el pueblo trono digno a su gran majestad. | 8. アルゼンチンの戦士に勝利あれ その輝かしき翼で覆われて そしてその光景に驚愕した暴君が 不名誉にも逃げ出した 彼らはその旗を、武器を降ろした 自由へのトロフィとして そして栄光の翼の上に、人々は上げた その大いなる尊厳の、栄誉ある玉座を |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |
9. Desde un polo hasta el otro resuena de la fama el sonoro clarín, y de América el nombre enseñando les repite: "¡Mortales, oíd!: ya su trono dignísimo abrieron las Provincias Unidas del Sud". Y los libres del mundo responden: "Al gran pueblo argentino, ¡salud!" | 9. 北極から南極までも響き渡るは 高らかなる名声の喇叭の音 そしてアメリカ大陸の名を知らしめて 繰り返すだろう、「聴け、人の子よ、 最も栄誉ある玉座はいまや開く 統一された南の諸州を」 そして世界の自由なる民は応える 「偉大なるアルゼンチン民族へ、敬礼!」 |
(Coro) Sean eternos los laureles... | (繰り返し) 栄冠よ、永遠のものとなれ… |