南アメリカ州/コロンビア国歌「嗚呼、色褪せぬ栄光よ」 のバックアップ(No.6)


¡O, gloria inmarcesible!

嗚呼、色褪せぬ栄光よ!

歌詞全文

Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
I.
¡Cesó la horrible noche!
La libertad sublime
Derrama las auroras
De su invencible luz.
La humanidad entera,
Que entre cadenas gime,
Comprende las palabras
Del que murió en la cruz
I.
恐ろしき夜は明け
気高き自由は
夜明けにもたらす
絶えざる光を
鎖に繋がれ苦しむ
すべての人が
十字架にて死せる者の
言葉を理解するのだ
II.
"¡Independencia!", grita
el mundo americano.
Se baña en sangre de héroes
la tierra de Colón.
Pero este gran principio;
"El rey no es soberano"
resuena, y los que sufren
bendicen su pasión.
II.
アメリカの世界が
「独立を!」と叫び
コロンブスの地は
英雄の血に浴す
だが、この偉大なる信念、
「王はもはや主人にあらず!」の声が
響き渡り、虐げられし人々は
その情熱を祝福する
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
+  3番~11番は通常歌われない
III
Del Orinoco el cauce
Se colma de despojos;
De sangre y llanto un río
Se mira allí correr.
En Bárbula no saben
Las almas ni los ojos
Si admiración o espanto
Sentir o padecer.
3.
オリノコの河床は
はらわたで満ちて
血と涙で川の流れが
できているかのようだ
バルブラでは魂も眼も
賞賛を受けるか
それとも苦痛に苛まれるか
知ることはない
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
IV
A orillas del Caribe
Hambriento un pueblo lucha,
Horrores prefiriendo
A pérfida salud.
¡Oh sí! de Cartagena
La abnegación es mucha,
Y escombros de la muerte
Desprecian su virtud.
4.
カリブの岸辺に
飢えたる人が戦う
不実なる健康さよりは
彼らは恐怖をむしろ選ぶ
ああ、カルタヘナの
献身は多大にして
死の瓦礫が彼らの
美徳をあざ笑う
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
V
De Boyacá en los campos
El genio de la gloria
Con cada espiga un héroe
Invicto coronó.
Soldados sin coraza
Ganaron la victoria;
Su varonil aliento
De escudo les sirvió.
5.
ボヤカの戦場の
誉れ高き天才は
すべての剣の切っ先に
不敗の英雄を宿らせた
鎧もまとわぬ兵士たちが
勝利を手にした
その雄々しき熱意が
彼らの楯であった
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
VI
Bolívar cruza el Ande
Que riega dos océanos;
Espadas cual centellas
Fulguran en Junín.
Centauros indomables
Descienden a los llanos,
Y empieza a presentirse
De la epopeya el fin.
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
VII
La trompa victoriosa
Que en Ayacucho truena,
En cada triunfo crece
Su formidable son.
En su expansivo empuje
La libertad se estrena,
Del cielo americano
Formando un pabellón.
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
VIII
La Virgen sus cabellos
Arranca en agonía
Y de su amor viuda
Los cuelga del ciprés.
Lamenta su esperanza
Que cubre losa fría,
Pero glorioso orgullo
Circunda su alba tez.
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
IX
La Patria así se forma,
termópilas brotando;
Constelación de cíclopes
Su noche iluminó.
La flor estremecida,
Mortal el viento hallando
Debajo los laureles
Seguridad buscó.
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
X
Mas no es completa gloria
Vencer en la batalla,
Que al brazo que combate
Lo anima la verdad.
La independencia sola
El gran clamor no acalla;
Si el sol alumbra a todos,
Justicia es libertad.
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!
XI
Del hombre los derechos
Nariño predicando,
El alma de la lucha
Profético enseñó.
Ricaurte en San Mateo
En átomos volando,
«Deber antes que vida»,
Con llamas escribió.
Coro
¡Oh, gloria inmarcesible!
¡Oh, júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
El bien germina ya!
(リフレイン)
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
苦しみの溝の中にても
善はすでに芽生えぬ!

歌詞逐語訳

¡Oh,gloriainmarcesible!
オーグロリアインマルセシーブレ
嗚呼栄光色褪せない
嗚呼、色褪せぬ栄光よ!
 
¡Oh,júbiloinmortal!
オーフビロィンモルタル
嗚呼歓喜死なない
嗚呼、絶えざる歓喜よ!
 
¡Ensurcosdedolores
エンスルコスドローレス
~の中で~の苦しみ
苦しみの溝の中にても
 
Elbiengerminaya!
エルビェンヘルミナジャ
定冠詞良いこと芽生えるすでに
善はすでに芽生えぬ!
 
¡Cesólahorriblenoche!
セーソラォリブレノーチェ
止まる定冠詞恐ろしい
恐ろしき夜は明け
 
Lalibertadsublime
リベルタースブリメ
定冠詞自由気高い
気高き自由が
 
Derramalasauroras
デラマラサウロラス
照らす定冠詞夜明け
夜明けを照らす
 
Desuinvencibleluz.
インベンシブレルス
~によりその打ち倒されない
その絶えざる光で
 
Lahumanidadentera,
ラゥマニダーエンテーラ
定冠詞人間すべての
すべての
 
Queentrecadenasgime,
ケントレカデナスヒメ
関係代名詞~の間で呻く、泣き叫ぶ
鎖で繋がれ苦しむ人が
 
Comprendelaspalabras
コンプレンデラスパラブラス
理解する定冠詞言葉
言葉を理解するのだ
 
Delquemurióenlacruz
デルムリオェンクルス
~の+定冠詞関係代名詞死んだ~で定冠詞十字架
十字架にて死せる者*1
 
 
 
 
 

Ⅱ.

"¡Independencia!",grita
インデペンデンスィアグリータ
独立(三人称単数)叫ぶ
「独立を!」と叫ぶ、
 
elmundoamericano.
エルムンドァメーリーカーノ
定冠詞世界アメリカ大陸の
アメリカ大陸のすべてが。
 
Sebañaensangredehéroes
バーニャェンサングレデーロェス
浴びる~の中で~の英雄たち
英雄の血に浴したるは
 
latierradeColón.
ティエラコロン
定冠詞大地~のコロンブス
コロンブスの地よ
 
Peroestegranprincipio;
ペロェステグランプリンスィピオ
だがこの偉大な信念
だが、この偉大なる信念
 
"Elreynoessoberano"
エルレイノェスソベラーノ
定冠詞否定~である統治者
「王はもはや主人に非ず!」が
 
resuena,ylosquesufren
レスェーナロススフレン
響くそして定冠詞~する人苦しむ
響き渡り、虐げられし人々は
 
bendicensupasión.
ベンディセンパスィオン
祝福する彼らの情熱
その情熱を祝福するのだ
 
+  3番~11番
DelOrinocoelcauce
デロリノコエルカウセ
~の+定冠詞オリノコ川定冠詞川底
オリノコの川底は
 
Secolmadedespojos;
コルマデースポーホス
浴びる、席巻される~で略奪
略奪を繰り返され
 
Desangreyllantounrío
サングレィジャントウンリーオ
~で不定冠詞河は
血と涙とで、河は
 
Semiraallícorrer.
ミラジーコレール
~に見えるそこで流れる
流れているかのようだ
 
EnBárbulanosaben
エンバルブラサベン
~でバルブラ*2~しないそれらは知る
バルブラにて、
 
Lasalmasnilosojos
ラサルマスロソホス
定冠詞~もない定冠詞
魂も、眼も知らない
 
Siadmiraciónoespanto
スィアドミーラスィオノエスパント
~かどうか賞賛または恐怖
賛辞を受けるのか
 
Sentiropadecer.
センティロパデセル
感じるまたは苦しむ
それとも恐怖に苛まれるのか
 
AorillasdelCaribe
アォリージャスデルカリベ
~に~の+定冠詞カリブ
カリブ海の岸辺に
 
Hambrientounpueblolucha,
アンブリェントゥンブエブロルチャ
飢えた不定冠詞人々戦う
飢えた人々が戦う*3
 
Horroresprefiriendo
オロレスプレフィリエンド
恐怖むしろ選ぶ
彼らは恐怖をこそむしろ選ぶ
 
Apérfidasalud.
ペルフィダサルー(ド)
~に不実な健康さ
不実なる健康さよりも*4
 
¡Ohsí!deCartagena
スィカルタヘナ
ああそうだ~のカルタヘナ
ああ、然り、カルタヘナの
 
Laabnegaciónesmucha,
ラブネガスィオネスムーチャ
定冠詞自己犠牲~だ多い
自己犠牲は多大なり
 
Yescombrosdelamuerte
イェスコンブロスムェルテ
そして瓦礫~の定冠詞
そして死の瓦礫は
 
Despreciansuvirtud.
デスプレスィアンビルトゥー(ド)
軽蔑する、嫌うその美徳
その美徳を軽蔑する
 

5.

DeBoyacáenloscampos
ボヤカェンロスカンポス
~のボヤカ~の中の定冠詞野原
野の中のボヤカの
 
Elgeniodelagloria
エルヘニオグロリア
定冠詞天才~の定冠詞栄光
誉れ高き天才は
 
Concadaespigaunhéroe
コンカダェスピーガゥネロエ
~と共にそれぞれの剣先不定冠詞英雄
すべての剣の切っ先に
 
Invictocoronó.
インビクトコロノ
不敗の戴冠させる
不敗の英雄を戴冠させる
 
Soldadossincoraza
ソルダードスィンコラサ
兵士たち~なしで
鎧をまとわぬ兵士たちが
 
Ganaronlavictoria;
ガナロンビクトリア
彼らは得る定冠詞勝利
勝利を手にする
 
Suvaronilaliento
バーロニラリェント
それの雄々しい熱意
その雄々しき熱意が
 
Deescudolessirvió.
デスクードレススィルビオ
~の彼らに仕えた、役立った
楯として彼らの役に立った
 

6.

BolívarcruzaelAnde
ボリバルクルサェランデ
ボリバル*5越える定冠詞アンデス山脈
ボリバルはアンデスを越え
 
Queriegadosocéanos;
リェガドソセァーノス
関係代名詞注ぐ二つの大洋
二つの海へと注ぐアンデスを
 
Espadascualcentellas
エスパーダスクァルセンテジャス
~のごとく火花
剣は火花の如く
 
FulguranenJunín.
フルグラネンフニン
輝く~でフニン*6
フニンの地に輝く
 
Centaurosindomables
センタウロスィンドマブレス
ケンタウロス*7不屈の
不屈のケンタウロスが
 
Desciendenalosllanos,
デスィエンデナロスジャノス
下ってくる~に定冠詞平原、リャノ
平原へと下ってくる
 
Yempiezaapresentirse
イェンピェサプレセンティルセ
そして~を始める現れること
そして現れ始める
 
Delaepopeyaelfin.
ラェポページャエルフィン
~の定冠詞叙事詩定冠詞終わり
叙事詩の終わりが
 
Latrompavictoriosa
トロンパビクトリォサ
定冠詞
 
QueenAyacuchotruena,
ケナヤクーチョトルエナ
~で
 
Encadatriunfocrece
エンカダトリウンフォ
 
Suformidableson.
 
Ensuexpansivoempuje
 
Lalibertadseestrena,
定冠詞
 
Delcieloamericano
定冠詞
 
Formandounpabellón.
不定冠詞
 
LaVirgensuscabellos
定冠詞
 
Arrancaenagonía
 
Ydesuamorviuda
 
Loscuelgadelciprés.
定冠詞~の+定冠詞
 
Lamentasuesperanza
 
Quecubrelosafría,
 
Perogloriosoorgullo
 
Circundasualbatez.
 
LaPatriaasíseforma,
定冠詞形作る
 
termópilasbrotando;
 
Constelacióndecíclopes
 
Sunocheiluminó.
 
Laflorestremecida,
定冠詞
 
Mortalelvientohallando
定冠詞
 
Debajoloslaureles
定冠詞月桂冠
 
Seguridadbuscó.
 
Masnoescompletagloria
もはや~ない~だ栄光
 
Vencerenlabatalla,
定冠詞戦い
 
Quealbrazoquecombate
ケァルブラソコンバテ
~に+定冠詞
 
Loanimalaverdad.
ロァニマベルダード
 
Laindependenciasola
ラィンデペンデンスィアソラ
定冠詞独立
 
Elgranclamornoacalla;
エルグランクラモルノァカジャ
定冠詞偉大な叫び~ない
 
Sielsolalumbraatodos,
スィエルソラルンブラトドス
 
Justiciaeslibertad.
フスティスィアェスリベルタード
 
Delhombrelosderechos
デロンブレロスデレーチョス
~の+定冠詞定冠詞
 
Nariñopredicando,
ナリーニョプレディカンド
 
Elalmadelalucha
エラルマルチャ
定冠詞~の定冠詞戦い
 
Proféticoenseñó.
プロフェティコェンセニョ
 
RicaurteenSanMateo
リカゥルテンサンマテオ
リカウルテ*8~でサン・マテオ*9
リカウルテはサン・マテオで
 
Enátomosvolando,
エナトモスボランド
~で原子飛びながら
原子となって飛びながら
 
«Deberantesquevida»,
デベランテスビダ
義務、責務の前に
「命より重き責務」と
 
Conllamasescribió.
コンジャマセスクリビォ
~で彼は書いた
炎で書いたのだ
 

特記事項

  • 国歌が流れたら以下のようにすることが法律で定められている。
  • 作業を中断し、直立・脱帽・左胸に手を当てる。
  • 乗り物などの運転者も可能な限り降車し同様にする。
  • 拍手はしない。
  • 学校は毎週第1月曜の朝に国歌を流しながら国旗掲揚を行い、テレビ・ラジオは朝晩それぞれ6時に国歌を流す。
  • 冒頭のファンファーレに続き、「オー・グローリア・インマルセシーブレ!」。
  • 南米の国歌としては前奏が短いほう。
  • コーラスの繰り返し部分の急にシリアスになる部分が勇ましい。




*1 キリストのこと
*2 地名。「バルブラの戦い」という戦いがあり、独立戦争の英雄の一人アタナシオ・ヒラルドが戦死した場所
*3 後述の都市カルタヘナにおける戦いを指す
*4 カルタヘナの戦いで、敵軍に包囲された市民が飢えや病に苦しみながら戦い抜いたことを指す
*5 独立戦争の英雄、シモン・ボリバル
*6 地名。コロンビアの独立後、ボリバルが支援したペルー独立戦争の舞台のひとつ
*7 ギリシア神話の、半人半馬の怪物
*8 アントニオ・リカウルテ。ラ・ビクトリアの戦いで、多数の敵兵を巻き添えに弾薬庫ごと自爆攻撃を行った
*9 地名。先述のラ・ビクトリアの戦いにより戦線をこの地まで押し戻した