ヨーロッパ州/ベルギー国歌「ブラバンソンヌ」ドイツ語版 のバックアップ(No.6)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- ヨーロッパ州/ベルギー国歌「ブラバンソンヌ」ドイツ語版 へ行く。
Das Lied von Brabant
ブラバントの歌
歌詞全文
O liebes Land, o Belgiens Erde, Dir unser Herz, Dir unsere Hand, Dir unser Blut, dem Heimatherde, Wir schwören's Dir, o Vaterland! So blühe froh in voller Schöne, Zu der die Freiheit Dich erzog, Und fortan singen Deine Söhne; Gesetz und König und die Freiheit hoch! Und fortan singen Deine Söhne; Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! | 嗚呼愛する地、嗚呼ベルギーの地よ 汝に我らの心を、我らの手を捧げん 汝に我らの血を捧げん、父祖の地よ 我ら汝に誓う、嗚呼、祖国よ 全き美のうちに花開け 自由が汝に教えたことのために やがて汝の子らは歌うだろう 法、王、そして自由万歳! やがて汝の子らは歌うだろう 法、王、そして自由万歳! 法、王、そして自由万歳! 法、王、そして自由万歳! |
2番以降 |
|
歌詞逐語訳
O | liebes | Land, | o | Belgiens | Erde, |
オー | リーベス | ラント | オー | ベルギエンス | エァデ |
嗚呼 | 愛しい | 地 | 嗚呼 | ベルギーの | 大地 |
嗚呼、愛しき地、嗚呼ベルギーの大地よ |
Dir | unser | Herz, | Dir | unsere | Hand, |
ディア | ウンゼァ | ヘルツ | ディア | ウンゼァ*2 | ハント |
貴方に | 我らの | 心 | 貴方に | 我らの | 手 |
汝に我らの心を、我らの手を捧げん |
Dir | unser | Blut, | o | Heimaterde, |
ディア | ウンゼァ | ブルート | オー | ハイマットエァデ |
貴方に | 我らの | 血 | 嗚呼 | 故郷の大地 |
汝に我らの血をも捧げん、故郷の地よ |
wir | schwören's | Dir, | o | Vaterland! |
ヴィア | シュヴェーレンス | ディル | オー | ファータラント |
我らは | 誓う | 貴方に | 嗚呼 | 祖国 |
我ら汝に誓わん、嗚呼、祖国よ |
So | blühe | froh | in | voller | Schöne, |
ゾー | ブリューエ | フロー | イン | フォラー | シェーネ |
そして | 咲け | 喜ばしく | ~の中で | 完全な | 美しさ |
そして嬉々として栄えよ、全き美しさのうちに |
zu | der | die | Freiheit | Dich | erzog, |
ツー | デァ | ディー | フライハイト | ディッヒ | エァツォーク |
~のために | もの | 定冠詞 | 自由 | 貴方を | 教えた |
自由が汝に教えたものの為に。 |
und | fortan | singen | Deine | Söhne: |
ウント | フォルタン | ズィンゲン | ダイネ | ゼーネ |
そして | 今後 | 歌う | 貴方の | 息子たち |
やがて汝の子らは歌うだろう |
Gesetz | und | König | und | die | Freiheit | hoch! |
ゲゼッツ | ウント | ケーニヒ | ウント | ディー | フライハイト | ホー(ホ)*3 |
法 | と | 王 | と | 定冠詞 | 自由 | 高く |
法、王、そして自由万歳! |
und | fortan | singen | Deine | Söhne: |
ウント | フォルタン | ズィンゲン | ダイネ | ゼーネ |
そして | 今後 | 歌う | 貴方の | 息子たち |
やがて汝の子らは歌うだろう |
Gesetz | und | König | und | die | Freiheit | hoch! |
ゲゼッツ | ウント | ケーニヒ | ウント | ディー | フライハイト | ホー(ホ)*4 |
法 | と | 王 | と | 定冠詞 | 自由 | 高く |
法、王、そして自由万歳! |
Gesetz | und | König | und | die | Freiheit | hoch! |
ゲゼッツ | ウント | ケーニヒ | ウント | ディー | フライハイト | ホー(ホ)*5 |
法 | と | 王 | と | 定冠詞 | 自由 | 高く |
法、王、そして自由万歳! |
Gesetz | und | König | und | die | Freiheit | hoch! |
ゲゼッツ | ウント | ケーニヒ | ウント | ディー | フライハイト | ホー(ホ)*6 |
法 | と | 王 | と | 定冠詞 | 自由 | 高く |
法、王、そして自由万歳! |
2番以降 |
3.
|
特記事項
*1 主として De / La / Die Brabançonne のように3言語のタイトルを統一的に併記する場合に用いられる
*2 なぜかunser相当で発音されがち
*3 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。
*4 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。
*5 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。
*6 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。
*7 anziehen 「身に着ける」という動詞は「分離動詞」に分類され、主動詞になった際には an- を分離して書く
*8 denなので対格だとわかる
*9 原義は「盾」。西洋の紋章は多くが盾の形をしている
*10 古風
*11 現代語としては「福祉」
*12 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。
*13 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。
*14 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。
*15 実際の歌唱では最後の-chが軽く流されることがあったり。