アジア州/パキスタン国歌「神聖なる大地に祝福あれ」 のバックアップ(No.6)


 
 
 
 
 
 
 
 

歌詞全文

پاک سرزمین شاد باد
كشور حسين شاد باد
تو نشان عزم علیشان
! ارض پاکستان
مرکز یقین شاد باد
pāk sarzamīn shād bād
kishwar-e-hasīn shād bād
tū nishān-e `azm-e-`alīshān
arz-e-pākistān!
markaz-e-yaqīn shād bād
پاک سرزمین کا نظام
قوت اخوت عوام
قوم ، ملک ، سلطنت
! پائندہ تابندہ باد
شاد باد منزل مراد
pāk sarzamīn kā nizām
qūwat-e-ukhūwat-e `awām
qaum, mulk, sultanat
pā'inda tābinda bād!
shād bād manzil-e-murād
پرچم ستارہ و هلال
رہبر ترقی و کمال
ترجمان ماضی شان حال
! جان استقبال
سایۂ خدائے ذوالجلال
parcham-e-sitāra-o hilāl
rahbar-e-taraqqī-o kamāl
tarjumān-e-māzī, shān-e -hāl
jān-e-istiqbāl!
sāyah-e-khudā-e-zu-l-jalāl

歌詞逐語訳

1.

پاکسرزمینشادباد
pāksarzamīnshādbād
パークサルザミーンシャードバード
聖なる土地、国幸福在れ
神聖なる大地に祝福あれ
 
كشورحسينشادباد
kishwar-e-hasīnshādbād
キシュワリハスィーンシャードバード
国+~の美しき幸福在れ
美しき国に祝福あれ
 
تونشانعزمعلیشان
nishān-e`azm-e-`ālīshān
トゥーニシャーニアズミアリーシャーン
印+~の気高い+~の栄光
汝は気高き栄光の印
 
!ارضپاکستان
arz-e-pākistān!
アルズィパーキスターン
地+~のパキスタン
パキスタンの地よ!
 
مرکزیقینشادباد
markaz-e-yaqīnshādbād
マルカズィヤキーンシャードバード
中心+~の信仰幸福在れ
信仰の中心に祝福あれ
 

2.

پاکسرزمینکانظام
pāksarzamīnnizām
パークサルザミーンカーニザーム
聖なる~の秩序
聖なる地の秩序は
 
قوتاخوتعوام
qūwat-e-ukhūwat-e`awām
クッワティウフーワティアワーム
力、強さ兄弟愛+~の人々
人々の兄弟愛の力である
 
قوم،ملک،سلطنت
qaum,mulk,sultanat
カウムムルクスルタナト
民族国家統治
民族、国歌、統治
 
پائندہتابندہباد
pā'indatābindabād!
パーインダタービンダバード
続ける輝く在れ
輝き続けよ
 
شادبادمنزلمراد
shādbādmanzil-e-murād
シャードバードマンズィリムラード
幸福在れ家+~の願い、野心
野心の
 

3.

پرچمستارہوهلال
parcham-e-sitāra-ohilāl
パルチャミスィターラオーヒラール
旗+~のそして三日月
星と三日月の旗
 
رہبرترقیوکمال
rahbar-e-taraqqī-okamāl
ラフバリタラッキーカマール
指導者+~の進歩そして完全さ
進歩と完全さとの導き手
 
ترجمانماضیشانحال
tarjumān-e-māzī,shān-e-hāl
タルジュマーニマーズィーシャーニハール
通訳、ドラゴマン*1+~の過去栄光+~の現在
過去の案内人(ドラゴマン)にして、現代の栄光
 
!جاناستقبال
jān-e-istiqbāl!
ジャーニイスティクバール
魂+~の未来
未來の魂
 
سایۂخدائےذوالجلال
sāyah-e-khudā-e-zu-l-jalāl
サーヤイフダーイズルジャラール
影+~の神+~の偉大なる者*2
偉大なる者、神の影
 

特記事項





*1 公的通訳。領事館などに登用され、欧州とアラブ世界の間で単なる通訳に留まらずファシリテーター的役割を担った。ここでは「情報・知識に通じた案内人」ほどの意味合いか。なお dragoman の由来はアラビア語の tarjumān であり、ウルドゥー語にもそのまま取り入れられている
*2 アラビア語。zu「所有者」jalāl「偉大さ、高尚さ」。アラーの99の美名のひとつ