ヨーロッパ州/バチカン国歌「教皇の賛歌と行進曲」 のバックアップ(No.4)


Inno e Marcia Pontificale

Hymnus et modus militaris Pontificalis(ラテン語)

教皇への賛歌と行進曲

別名:教皇行進曲、「賛歌(Inno)」}
 
イタリア語版
 
ラテン語版
 

歌詞全文

(Italiano)
Roma immortale di Martiri e di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeli, di Cristo nell'amore.
(イタリア語)
殉教者と聖人の都市、不朽のローマよ
我らの歌を受け入れよ、不滅のローマよ
我らの主たる神に与えられし天の栄光よ
キリストを愛する信者に与えられし平和よ
A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combatte e crede,
善き羊飼いよ、汝の下に我らは集う
我らは汝の中に優しき救い主を見出す
真実と聖なる信仰の聖なる継承者よ
戦い信じる者への安らぎと栄誉よ
Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verità, l'Amore.
力と恐怖が栄えることはなく
代わりに真実と愛が統べるだろう
Salve Salve Roma, patria eterna di memorie
Cantano le tue glorie, mille palme e mille altari
Roma degli Apostoli, Madre guida dei redenti
Roma luce delle genti, il mondo spera te!
万歳、万歳ローマよ、永遠に歴史を紡ぐ都市よ
千のヤシの葉と千の祭壇が汝の栄光を歌う
使徒の街ローマよ、贖いし者達の母にして導きよ
ローマよ、人の子の光よ、汝は世界の希望である
Salve Salve Roma, patria eterna di memorie
Cantano le tue glorie, mille palme e mille altari
Roma degli Apostoli, Madre guida dei redenti
Roma luce delle genti, il mondo spera te!
万歳、万歳ローマよ、永遠に歴史を紡ぐ都市よ
千のヤシの葉と千の祭壇が汝の栄光を歌う
使徒の街ローマよ、贖いし者達の母にして導きよ
ローマよ、人の子の光よ、汝は世界の希望である
 
(Latina)
O felix Roma, O felix Roma nobilis.
O felix Roma, Roma felix Roma nobilis.
Sedes es Petri, qui Christi vicem gerit,
Sedes es Petri, qui apostolus est pacis.
(ラテン語)
おお幸福なるローマ、幸福にして尊きローマよ
おお幸福なるローマ、幸福にして尊きローマよ
汝キリストを継承せし聖ペトロの座
~汝は平和の使徒たる聖ペトロの座
Pontifex tecum erimus omnes nos
Pontifex es magister qui tuos confirmas fratres.
Pontifex tecum erimus omnes nos
Pontifex es magister qui tuos confirmas fratres.
Pontifex fundamentum ac robur nostrum,
Hominumque piscator pastor es gregis ligans terram et coelum.
教皇よ、我らみな汝とともにあり
教皇よ、汝は兄弟を力づける師たる者
教皇よ、我らみな汝とともにあり
教皇よ、汝は兄弟を力づける師たる者
教皇よ、汝は我らの礎(いしずえ)にして強さ
汝は人間をとる漁師、羊の群れを導くもの、天と地上を繋ぐ者
Petre, tu es Christi es Vicarius super terram,
Rupes inter fluctus, tu es pharus ac veritas.
Tu Christi es caritas, tu es unitatis custos,
Promptus libertatis defensor; in te auctoritas.
聖ペトロよ、汝はキリストの地上における代行者
汝は流れの中の岩、汝は灯火、汝は真実
汝こそは主キリストに愛されし者、汝こそは団結の擁護者
熱烈なる自由の護り手、汝に権勢あり

歌詞逐語訳

イタリア語版(オリジナル)

RomaimmortalediMartiriediSanti,
ローマインモルターレディマルティーリディサンティ
ローマ不死の~の殉教者達~と~の聖人達
殉教者と聖人の都市、不滅のローマよ
 
Romaimmortaleaccogliinostricanti:
ローマインモルターレアッコッリノストリカンティ
ローマ不死の受け入れよ定冠詞我らの
我らの歌を受け入れよ、不滅のローマよ
 
GlorianeicieliaDionostroSignore,
グローリアネイチェーリディーオノストロスィニョーレ
栄光~に+定冠詞~に我らの
我らの主たる神に与えられし天の栄光よ
 
PaceaiFedeli,diCristonell'amore.
パーチェアイフェデーリディクリストネッラモーレ
平和~に+定冠詞信者~のキリスト~に+定冠詞+愛
キリストを愛する信者に与えられし平和よ
 
ATeveniamo,AngelicoPastore,
ヴェニアーモアンジェリーコパストーレ
~に我らは来る天使のような羊飼い
善き羊飼いよ、汝の下に我らは集う
 
InTevediamoilmiteRedentore,
インヴェディアーモイルミーテレンデントーレ
~の中に我らは見る定冠詞優しき救い主
我らは汝の中に優しき救い主を見出す
 
EredeSantodiveraesantaFede;
エレーデサントディヴェーラサンタフェーデ
継承者聖なる~の真実そして聖なる信仰
真実と聖なる信仰の聖なる継承者よ
 
Confortoevantoachicombatteecrede,
コンフォルトヴァントコンバッテクレーデ
安らぎそして栄誉~に~する人戦うそして信じる
戦い信じる者への安らぎと栄誉よ
 
Nonprevarrannolaforzaedilterrore,
ノンプレヴァランノフォルツァエディルテッローレ
しない栄えるだろう定冠詞そして定冠詞恐怖
力と恐怖が栄えることはなく
 
MaregnerannolaVerità,l'Amore.
レニェランノヴェリタラモーレ
しかし統べるだろう定冠詞真実定冠詞+愛
代わりに真実と愛が統べるだろう
 
SalveSalveRoma,patriaeternadimemorie
サールヴェサールヴェローマパトリアエテルナディメモーリエ
万歳万歳ローマ故郷永遠の~の記録
万歳、万歳ローマよ、永遠に歴史を紡ぐ都市よ
 
Cantanoletueglorie,millepalmeemillealtari
カンタノトゥーエグローリエミッレパルメミッレアルターリ
歌う定冠詞お前の栄光千のヤシの葉そして千の祭壇
千のヤシの葉と千の祭壇が汝の栄光を歌う
 
RomadegliApostoli,Madreeguidadeiredenti
ローマデッリアポストリマードレグウィーダデイレデンティ
ローマ~の+定冠詞使徒そして導き~の+定冠詞贖いし者達
使徒の街ローマよ、贖いし者達の母にして導きよ
 
Romalucedellegenti,ilmondosperate!
ローマルーチェデッレジェンティイルモンドスペーラ
ローマ~の+定冠詞人々定冠詞世界望むお前を
ローマよ、人の子の光よ、汝は世界の希望である
 
SalveSalveRomalatualucenontramonta
サールヴェサールヴェローマトゥーアルーチェノントラモンタ
万歳万歳ローマ定冠詞お前の~しない沈む
万歳、万歳ローマよ、汝の光は沈まない
 
Vincel'odioel'ontalosplendordituabeltà
ヴィンチェローディオロンタスプレンドルディトゥーアベルタ
勝つ定冠詞+憎しみそして定冠詞+侮辱定冠詞輝き~のお前の
汝の美の輝きは憎しみと侮辱に打ち勝つ
 
RomadegliApostoli,madreeguidadeiredenti
ローマデッリアポストリマードレグウィーダデイレデンティ
ローマ~の+定冠詞使徒そして導き~の+定冠詞贖いし者達
使徒の街ローマよ、贖いし者達の母にして導きよ
 
Romalucedellegenti,ilmondosperate!
ローマルーチェデッレジェンティイルモンドスペーラ
ローマ~の+定冠詞人々定冠詞世界望むお前を
ローマよ、人の子の光よ、汝は世界の希望である
 

ラテン語版

OfelixRoma,OfelixRomanobilis.
オーフェリクスローマオーフェリクスローマノビリス
おお幸福なローマおお幸福なローマ尊い
おお幸福なるローマ、尊きローマよ
 
OfelixRoma,RomafelixRomanobilis.
オーフェリクスローマローマフェリクスローマノビリス
おお幸福なローマローマ幸福なローマ尊い
おお幸福なるローマ、尊きローマよ
 
SedesesPetri,quiChristivicemgerit,
セデセスペトリクィクリスティヴィチェンジェリト
あなたは~だペトロの関係代名詞キリストの継承を有する
汝はキリストを継ぐ者ペトロの座
 
SedesesPetri,quiapostolusestpacis.
セデセスペトリクィアポストルスエストパチス
あなたは~だペトロの関係代名詞使徒~である平和の
汝は平和の使徒ペトロの座
 
Pontifextecumerimusomnesnos
ポンティフェクステークムエリムスオムネスノース
教皇*1あなたと共に(我らは)あるだろうすべて我々
教皇よ、我らみな汝とともにあり
 
Pontifexesmagisterquituosconfirmasfratres.
ポンティフェクスエスマジステルクィトゥオースコンフィルマスフラトレス
教皇あなたは~だ教師、師匠関係代名詞あなたの強くする、導く兄弟たちを
教皇よ、汝は同胞を教え導く師なり
 
Pontifextecumerimusomnesnos
ポンティフェクステークムエリムスオムネスノース
教皇あなたと共に(我らは)あるだろうすべて我々
教皇よ、我らみな汝とともにあり
 
Pontifexesmagisterquituosconfirmasfratres.
ポンティフェクスエスマジステルクィトゥオースコンフィルマスフラトレス
教皇あなたは~だ教師、師匠関係代名詞あなたの強める兄弟たちを
教皇よ、汝は同胞を教え導く師なり
 
Pontifexfundamentumacroburnostrum,
ポンティフェクスフンダメントゥマクロブルノストルム
教皇基礎そして我らの
教皇、礎にして我らの力
 
Hominumquepiscatorpastoresgregisligansterrametcoelum.
ホミヌムクェピスカトルパストレスグレギスリガーンステッラムエトチェールム
人間たちの+~でもある漁師羊飼いあなたは~だ(獣の)群れの結び付けし地上をそして天を
人間をとる漁師*2にして羊飼い、天と地上とを結ぶもの
 
Petre,tuesChristiesVicariussuperterram,
ペトレトゥエスクリスティエスヴィカリウススペルテッラム
ペトロよあなたは~だキリストの~だ代行者~の上で地上
ペトロよ、汝は地上におけるキリストの代行者
 
Rupesinterfluctus,tuespharusacveritas.
ルーペスインテルフルクトゥストゥエスパルサクヴェリタス
~の中の流れあなたは~だ灯火、明かりそして真実
汝、流れに根ざす岩*3にして、灯火、また真実なり
 
TuChristiescaritas,tuesunitatiscustos,
トゥクリスティエスカリタストゥエスウニターティスクストス
あなたキリストの~だ大切なものあなた~だ団結の庇護者
汝はキリストの愛した者、団結の庇護者
 
Promptuslibertatisdefensor;inteauctoritas.
プロンプトゥスリベルターティスデフェンソルインテーアウクトリタス
熱烈な自由の守護者~にあなた権威
熱烈なる自由の守護者、汝に権威あらんことを
 

特記事項

謝辞

イタリア語版については、旧wikiの頃にLEDさん(https://twitter.com/pax_lucis)よりご提供頂いたものを許諾のもと掲載しています。ありがとうございます!





*1 原義は ponti-「橋を」 fex「為すもの」
*2 聖書にある表現
*3 Peterの名前の由来とも関連する