ヨーロッパ州/ベルギー国歌「ブラバンソンヌ」フランス語版 のバックアップ(No.3)


La Brabançonne

ラ・ブラバンソンヌ

歌詞全文

Noble*1Belgique! Ô Mère chérie!
A toi nos cœurs, à toi nos bras
A toi notre sang, ô Patrie
Nous le jurons, tous, tu vivras
Tu vivras, toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle
Le Roi, la Loi, la Liberté
Aura pour devise immortelle
Le Roi, la Loi, la Liberté
Le Roi, la Loi, la Liberté
Le Roi, la Loi, la Liberté
気高きベルギー、愛する母よ!
汝に我らの心を、汝に我らの手を
汝に我らの血を、嗚呼祖国よ
我らみな断言する、汝は生きると
汝いかなる時も偉大に美しく生きると
そして汝の不屈の団結は
不朽のモットーを有する
「王、法、自由!」
不朽のモットーを有する
「王、法、自由!」
「王、法、自由!」
「王、法、自由!」
+  2番以降
Après des siècles, des siècles d'esclavage,
Le belge sortant du tombeau
A reconquis par son courage
Son nom ses droits et son drapeau.
Et ta main souveraine et fière,
Peuple désormais indompté,
Grava sur ta vieille bannière:
"Le Roi, la Loi, la Liberté"
Grava sur ta vieille bannière :
"Le Roi, la Loi, la Liberté"
"Le Roi, la Loi, la Liberté"
"Le Roi, la Loi, la Liberté"
隷属の幾世紀ののちに
ベルギー人は墓所より這い上がり
その勇敢さにより再び勝ち得る
自身の名を、権利を、そして旗印を
そして独立せる、誇り高きその手で
今、不屈の民衆は
古き旗にこう刻む
「王、法、自由!」
古き旗にこう刻む
「王、法、自由!」
「王、法、自由!」
「王、法、自由!」
Noble Belgique! Ô Mère chérie!
A toi nos cœurs, à toi nos bras
A toi notre sang, ô Patrie
Nous le jurons, tous, tu vivras
Tu vivras, toujours fière et belle
Plus grand dans ta forte unité
Gardant pour devise éternelle
Le Roi, la Loi, la Liberté
Gardant pour devise éternelle
Le Roi, la Loi, la Liberté
Le Roi, la Loi, la Liberté
Le Roi, la Loi, la Liberté
気高きベルギー、愛する母よ!
汝に我らの心を、汝に我らの手を
汝に我らの血を、嗚呼祖国よ
我らみな断言する、汝は生きると
汝いかなる時も偉大に美しく生きると
強き団結によりさらに偉大に
永遠なるモットーを抱きながら
「王、法、自由!」
永遠なるモットーを抱きながら「王、法、自由!」
「王、法、自由!」
「王、法、自由!」

歌詞逐語訳

NobleBelgique,ômèrechérie,
ノブルベルジークメルシェリーゥ*2
気高きベルギー嗚呼愛しい
気高きベルギーよ、嗚呼、愛しい母よ
 
Àtoinoscœurs,àtoinosbras,
トワクールトワブラ
~に貴方我らの~に貴方我らの
汝に捧げん、我らの心を、我らの腕を
 
Àtoinotresang,ôPatrie
トワノトルソンパトリーゥ
~に貴方我らの嗚呼祖国
我等の血を汝に捧げん、嗚呼祖国よ
 
Nouslejuronstous,tuvivras !
ジュロントゥステュヴィヴラ
我らそれを我らは断言する皆が貴方は生きろ
我らはみな口を揃える、汝は生きるのだ!
 
Tuvivrastoujoursgrandeetbelle
テュヴィヴラトゥジュグロンデベール
貴方は生きろいつも偉大にそして美しく
いつまでも偉大に、そして美しく生きるのだ
 
Ettoninvincibleunité
トンアンヴァンスィブルユニテ
そして貴方の打ち勝てない団結
そして汝の不滅の団結は
 
Aurapourdeviseimmortelle
オラープールデヴィズインモルテール
それは持つだろう~として合言葉不滅の
この言葉を合言葉とする――
 
LeRoi,laLoi,laLiberté!
ロワロワリベルテ
定冠詞定冠詞定冠詞自由
王、法、自由!
+  2番以降
Aprèsdessiècles,dessièclesd'esclavage,
アプレスィエクレスィエクレデスクラヴァージュ
~の後で定冠詞世紀(複数)定冠詞世紀(複数)~の+隷属、奴隷状態
隷属の幾世紀の後に
 
Lebelgesortantdutombeau
ベルジュソルタンデュトンボー
定冠詞ベルギー人出る~から+定冠詞墓所
ベルギー人は墓所を出る
 
Areconquisparsoncourage
ルコンキパルソンクラージュ
~に取り戻した~によってそれの勇気
その勇気によって
 
Sonnomsesdroitsetsondrapeau.
ソンノムドロワソンドラポー
その名前その権利そしてその
その名を、権利を、そして旗を取り戻す
 
Ettamainsouveraineetfière,
マンスヴレーヌフィエール
そして汝の至上のそして誇り高い
 
Peupledésormaisindompté,
ププルデゾルメアンドンプテ
人々今から自由な*3
今より自由なる民衆は
 
Gravasurtavieillebannière:
グラヴァスュルヴィエイユバニエール
彫る、刻む~の上に汝の古い
汝の古い旗に刻む
 
"LeRoi,laLoi,laLiberté"
 
Gravasurtavieillebannière:
 
"LeRoi,laLoi,laLiberté"
 
"LeRoi,laLoi,laLiberté"
 
"LeRoi,laLoi,laLiberté"
 
NobleBelgique!ÔMèrechérie!
 
Atoinoscœurs,àtoinosbras
 
Atoinotresang,ôPatrie
 
Nouslejurons,tous,tuvivras
 
Tuvivras,toujoursfièreetbelle
 
Plusgranddanstaforteunité
 
Gardantpourdeviseéternelle
 
LeRoi,laLoi,laLiberté
 
Gardantpourdeviseéternelle
 
LeRoi,laLoi,laLiberté
 
LeRoi,laLoi,laLiberté
 
LeRoi,laLoi,laLiberté
 

特記事項





*1 原文では Ô Belgique だが歌唱時はこうなることが多い
*2 発音しないとされる語末の e も、歌うときはいわゆる曖昧母音で発音します
*3 原義は「飼い慣らされていない」