その他の歌/男声合唱曲「ウ・ボイ」 のバックアップ(No.3)


 
 
 
 

歌詞全文

U boj, u boj!
Mač iz toka, braćo,
nek dušman zna kako mremo mi!
Grad naš već gori,
stiže do nas već žar:
rik njihov ori,
bijesan je njihov jar!
K'o požar taj grudi naše plamte,
utiša rik mača naših zvek!
突撃、突撃!
剣を抜き放て、兄弟よ
敵に我らの散り様を知らしめよ
我らの街はいまや炎の中
その熱は我らに届かんとする
響き渡るは敵の咆哮
その怒りは荒れ狂う!
我らの胸のうちもその炎の如く燃え上がり
我らの剣の音は咆哮をもかき消す!
K'o bratac brata
Zrinskog poljub'te svi!
Za njim na vrata,
vjerni junaci vi!
Sad zbogom bud',
dome naš zauvijek,
oj, zbogom,
od svud i svud
na te dušman ide prijek.
I već u grob
sveti trup sklada tvoj,
al' neće!
Za te sin svak u boj se kreće!
Dome naš, ti vijekom stoj!
兄弟の口づけを、諸君
ズリンスキーにせよ
そして彼に続いて門を抜けよ
汝、忠節なる勇士たちよ!
今ぞ別れの時、
我らの永遠なる故郷よ
嗚呼、さらば
至るところから
敵の軍勢が汝に迫る
そしてすでに汝の聖なる身を
葬る算段を立てている
だがそれも叶うまい!
汝の息子たちが皆、立ち上がり戦うゆえ
我らの故郷よ、永遠なれ!
Sad, braćo!
Pun'mo puške, samokrese,
naše grome, naše trijese,
neka ore, ruše more!
Brus'mo ljute naše mače,
neka sijeku jače, jače!
いざ、兄弟よ!
弾を込めよ、ライフルに、拳銃に
我らの雷鳴、我らの轟音よ
響き渡らせよ、海を切り裂け!
我らの剣をなおも鋭くせん
より激しく、激しく切りつけさせよ!
Hajd' u boj, u boj!
Za dom, za dom sad u boj!
Ma paklena mnoš
na nj diže svoj nož;
Hajd' u boj!
Nas mal, al' hrabar je broj!
Tko, tko će ga strt'?
Smrt vragu, smrt!
Za domovinu mrijeti kolika slast!
Prot dušmaninu! Mora on past'!
いざ、突撃、突撃!
故郷のため、故郷のため、突撃!
たとえ悪魔の軍勢が襲うとも
己の刃を振りかざし
いざ、突撃!
我ら数には劣るとも勇猛なれば
誰がそれを打ち破ろうか?
死を、悪魔に死を!
故郷の為に散ることがいかに喜ばしいか
敵に立ち向かえ、奴は必ず倒れる!

歌詞逐語訳

Uboj,uboj!
ボイボイ
~へ戦い~へ戦い
突撃、突撃!
 
Mačiztoka,braćo,
マチズトカブラチョ
~から兄弟よ
剣を抜き放て、兄弟よ
 
nekdušmanznakakomremomi!
ネクドゥシマンズナカコムレモ
~させよ知るいかに(我らが)死ぬ我ら
我らの死に様を敵に知らしめよ!
 
Gradnašvećgori,
グラドナシヴェチゴリ
我らのすでに燃える
我らの街は今や炎の中にあり
 
stižedonasvećžar:
スティジェナスヴェチジャル
到る~に我らすでに熱意
だが我らのうちにも今や燃える戦意あり
 
riknjihovori,
リクニホヴォリ
響く彼らの叫び
その叫びは響き渡り
 
bijesanjenjihovjar!
ビェサニェニィホヴャル
怒り狂った~だ彼らの憤怒
その怒りは止まず
 
K'opožartajgrudinašeplamte,
ポジャルタイグルディナシェプラムテ
~のようにその我らの
その火のように、我らの胸のうちの炎は
 
utišarikmačanašihzvek!
ウティシャリクマチャナシフズヴェク
静かにさせる響く剣の我らの
剣の音をもかき消す
 
K'obratacbrata
ブラタツブラタ
~のように兄弟が兄弟に
兄弟が兄弟にするように
 
Zrinskogpoljub'tesvi!
ズリンスコグポリュブテスヴィ
ズリンスキーに口づけをせよ
皆、ズリンスキーに口づけをせよ
 
Zanjimnavrata,
ヴラタ
~のあとに~に門、扉
彼に続き門をくぐれ
 
vjernijunacivi!
ヴィエルニユナチヴィ
忠節なる英雄お前たち
汝ら、忠節なる英雄よ!
 
Sadzbogombud',
サドズボゴムブーヂ
さらばだ*1
今ぞ今生の別れの時、
 
domenašzauvijek,
ドメナシザウヴィイェク
家、故郷我らの永遠に
我らの故郷よ
 
oj,zbogom,
オイズボゴム
ああさらばだ
ああ、さらばだ
 
odsvudisvud
オドスヴディスヴド
~からどこでもそしてどこでも
至る所に
 
natedušmanideprijek.
ドゥシマンイデプリェク
~にお前来る差し迫った
敵が差し迫る
 
Ivećugrob
ヴェチュグロブ
そしてすでに~に
 
svetitrupskladatvoj,
スヴェティトルプスクダラトヴォイ
聖なる身体お前の
 
al'neće!
アルネチェ
だが*2彼らはそうしないだろう*3
だがそうはなるまい
 
Zatesinsvakubojsekreće!
スィンスヴァクーボイクレチェ
~のためお前息子すべて~に戦い動く
 
Domenaš,tivijekomstoj!
ドメナシティヴィエコムストイ
故郷よ我らのお前は永遠に立て
我らの故郷よ、永遠なれ
 
Sad,braćo!
サドブラチョ
兄弟よ
いざ、兄弟よ!
 
Pun'mopuške,samokrese,
プンモプシケサモクレセ
装填せよライフルを(複数)拳銃を(複数)
ライフルに、拳銃に弾を込めよ
 
našegrome,našetrijese,
ナシェグロメナシェトリェセ
我らの雷鳴よ我らの振動よ
我らの雷鳴、我らの轟音
 
nekaore,rušemore!
ネカオレルシェモレ
させよ響く壊せ海を
響かせよ、海を引き裂け!
 
Brus'moljutenašemače,
ブルスモリュテナシェマチェ
我らは鋭くしよう激しい、猛る我らの
我らの勇猛なる剣を鋭くせん
 
nekasijekujače,jače!
ネカスィエクヤチェヤチェ
~させよ切るより強くより強く
切れ味をより鋭く、鋭くさせよ
 
Hajd'uboj,uboj!
ハイヂュボイボイ
いざ~へ戦い~へ戦い
いざ、突撃、突撃!
 
Zadom,zadomsaduboj!
ドムドムサドゥボイ
~のため故郷~のため故郷~へ戦い
故郷のため、故郷のため、いざ突撃
 
Mapaklenamnož
パクレナムノジ
たとえ~でも悪魔のような大勢
悪魔の軍勢が訪れようとも
 
nanjdižesvojnož;
ナニュディジェスヴォイノジ
~にそれ掲げる自身の刃を
己の刃を振り上げる
 
Hajd'uboj!
ハイデュボイ
いざ~へ戦い
いざ突撃!
 
Nasmal,al'hrabarjebroj!
ナスマルアルフラバリェブロイ
我ら小さいだが勇敢~だ
我らは数は少ないが勇敢だ
 
Tko,tkoćegastrt'?
トゥコトゥコチェストゥルト
誰が誰が~だろうそれを倒す
誰がそれを打ち破ろうか?
 
Smrtvragu,smrt!
スムルトヴラグスムルト
悪魔に*4
悪魔に死あれ!
 
Zadomovinumrijetikolikaslast!
ドモヴィヌムリェティコリカスラスト
~のために祖国死ぬどんなに甘美な、喜ばしい
祖国のために死することがいかに喜ばしいか
 
Protdušmaninu!Moraonpast'!
プロトドゥシマニヌ
~に対して~するに違いない彼は倒れる
立ち向かえ、敵は必ず倒れる!
 

特記事項





*1 文字通りには z「~と共に」 bogom「神」 bud'「在れ」
*2 ale が本来。韻の為に切り落としている
*3 hteti「欲する」の三人称 hoće は、前半を切り落として će「~だろう」という未来の助動詞としても使われる。ne- がつくと否定。
*4 他のスラヴ諸語だと「敵」を意味することが多い