アフリカ州/コンゴ共和国国歌「ラ・コンゴレーズ」 のバックアップ(No.2)


コンゴ共和国国歌*1

La Congolaise

コンゴの歌
アカペラの演奏。聴きやすい。
 
実に楽しそうなセッションの様子。}
 

歌詞全文

En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.
この日、陽は昇り
我らのコンゴは輝く
長き夜が明け
大いなる幸福が現れる
歓喜のうちにいざ歌わん
自由の歌を
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
全コンゴ人よ、立ち上がれ誇り高く
我らの国歌の団結を宣言しよう
我らを分断せしものを忘れ去り
過去にないほど団結しよう
我らはこの言葉のもと生きよう
"団結、労働、進歩!"
我らはこの言葉のもと生きよう
"団結、労働、進歩!"
+  2番、3番
Des forêts jusqu'à la savanne,
Des savannes jusqu'à la mer,
Un seul peuple, une seule âme,
Un seul cœur, ardent et fier,
Luttons tous, tant que nous sommes,
Pour notre vieux pays noir.
森林からサバンナまで
そしてサバンナから海に至るまで
一つの民族、一つの魂
一つの心が、熱烈に誇り高く
我ら誰もが戦い抜かん
我らの古く黒き大地のため
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
全コンゴ人よ、立ち上がれ誇り高く
我らの国歌の団結を宣言しよう
我らを分断せしものを忘れ去り
過去にないほど団結しよう
我らはこの言葉のもと生きよう
"団結、労働、進歩!"
我らはこの言葉のもと生きよう
"団結、労働、進歩!"
Et s'il nous faut mourir, en somme
Qu'importe puisque nos enfants,
Partout, pourront dire comme
On triomphe en combattant,
Et dans le moindre village
Chantent sous nos trois couleurs.
やがて倒れ死するとしても
それがなんの問題となろうか、我が子らが
どこでも口にできるのだから
どうやって戦い、勝利するかを
そして小さな村からでも
三色旗のもとで歌う声が聞こえてくるのだから
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
全コンゴ人よ、立ち上がれ誇り高く
我らの国歌の団結を宣言しよう
我らを分断せしものを忘れ去り
過去にないほど団結しよう
我らはこの言葉のもと生きよう
"団結、労働、進歩!"
我らはこの言葉のもと生きよう
"団結、労働、進歩!"

歌詞逐語訳

Encejourlesoleilselève
アンジュソレイユレヴァ
~にこの定冠詞太陽昇る
この日、太陽が昇り
 
EtnotreCongoresplendit.
ノトルコンゴラスプランディ
そして我らのコンゴは輝く
我らのコンゴは輝く
 
Unelonguenuits'achève,
ユヌロングニュイサシェヴァ
不定冠詞長い終わる
長き夜は終わり
 
Ungrandbonheurasurgi.
アングロンボヌースュルジ
不定冠詞大きな幸福現れた
大いなる幸福が現れた
 
Chantonstousavecivresse
シャントントゥサヴェクイヴレス
我らは歌おうすべて~とともに陶酔、喜び
至福の喜びとともに歌おう
 
lechantdelaliberté.
シャンドゥリベルテ
定冠詞~の定冠詞自由
自由の歌を
 
Congolais,deboutfièrementpartout,
コンゴレドゥブフィエラモンパルトゥ
コンゴ人立ち上がって誇らしくすべての場所で
コンゴ人よ、あらゆる場所で、誇りを抱き立ち上がれ
 
Proclamonsl'uniondenotrenation,
プロクラモンリュニオンドゥノトルナスィオン
宣言しよう定冠詞+団結、統一~の我らの
我らの国の統一を宣言しよう
 
Oublionscequinousdivise,
ウブリオンディヴィザ
忘れようそれ関係代名詞我らを分断した
我らを分断したものを忘れよう
 
soyonsplusunisquejamais,
ソワヨンプリュズュニジャメ
~であろうさらに団結した~くらい決してない
かつてないほどに団結しよう
 
Vivonspournotredevise:
ヴィヴォンノトルデヴィザ
我らは生きる~のために我らのモットー
我ら、このモットーのもと生きよう
 
Unité,travail,progrès!
ユニテトラヴァイプログレ
団結労働進歩
"団結、労働、進歩!"
 
Vivonspournotredevise:
ヴィヴォンノトルデヴィザ
我らは生きる~のために我らのモットー
我ら、このモットーのもと生きよう
 
Unité,travail,progrès!
ユニテトラヴァイプログレ
団結労働進歩
"団結、労働、進歩!"
 
+  2番、3番

2番

Desforêtsjusqu'àlasavanne,
フォレジュスカサヴァンヌ
~から+定冠詞~まで定冠詞サバンナ
森からサバンナまで
 
Dessavannesjusqu'àlamer,
デサヴァンヌジュスカメール
~から+定冠詞サバンナ~まで定冠詞
サバンナから海まで
 
Unseulpeuple,uneseuleâme,
アンスルププルユヌスラメ
不定冠詞ひとつの民族不定冠詞ひとつの
一つの民族、一つの魂
 
Unseulcœur,ardentetfier,
不定冠詞ひとつの熱い、燃えるそして誇り高い
アンスルクールアルダンフィエ
一つの心が、熱く誇り高く
 
Luttonstous,tantquenoussommes,
リュトントゥスタンソンム
闘おうみな~の限り、~と同じくらい我らいる
みな闘おう、我ら数の限り*2
 
Pournotrevieuxpaysnoir.
ノトルヴュノワル
~のために我らの古い黒い
我らの古く黒い大地のために
 
Congolais,deboutfièrementpartout,
コンゴレドゥブフィエラマンパルトゥ
コンゴ人立ち上がって誇らしくすべての場所で
コンゴ人よ、あらゆる場所で、誇りを抱き立ち上がれ
 
Proclamonsl'uniondenotrenation,
プロクラモンリュニオンドゥノトルナスィオン
宣言しよう定冠詞+団結、統一~の我らの
我らの国の統一を宣言しよう
 
Oublionscequinousdivise,
ウブリオンディヴィザ
忘れようそれ関係代名詞我らを分断した
我らを分断したものを忘れよう
 
soyonsplusunisquejamais,
ソワヨンプリュズュニジャメ
~であろうさらに団結した~くらい決してない
かつてないほどに団結しよう
 
Vivonspournotredevise:
ヴィヴォンノトルデヴィザ
我らは生きる~のために我らのモットー
我ら、このモットーのもと生きよう
 
Unité,travail,progrès!
ユニテトラヴァイプログレ
団結労働進歩
"団結、労働、進歩!"
 
Vivonspournotredevise:
ヴィヴォンノトルデヴィザ
我らは生きる~のために我らのモットー
我ら、このモットーのもと生きよう
 
Unité,travail,progrès!
ユニテトラヴァイプログレ
団結労働進歩
"団結、労働、進歩!"
 

3番 (あまり歌われないようだ)

Ets'ilnousfautmourir,ensomme
スィルフォムリアンソンム
そしてもしそれが我らに必要とする、求める死ぬこと結局は
もし我らが最後には死ぬことになるとしても
 
Qu'importepuisquenosenfants,
キンポルトゥピュイスクノザンファン
何が+問題となるかなぜなら我らの子ら
何が問題となろうか?それは我らの子供たちが
 
Partout,pourrontdirecomme
パルトゥプロンディルコム
全ての場所でできる言うことがどのように~か
どこででも口にすることができるからだ
 
Ontriompheencombattant,
オントリオンフアンコンバタン
人が*3勝利する~中で闘う
どうやって闘いに勝利するのかを
 
Etdanslemoindrevillage
ダンムワンドルヴィラジュ
そして~から定冠詞小さな
そして小さな村から
 
Chantentsousnostroiscouleurs.
シャンタントロワクルール
彼らは歌う~の下で我らの三つの色(の旗)
我らの三色旗の歌で歌うのだ
 
Congolais,deboutfièrementpartout,
コンゴレドゥブフィエラマンパルトゥ
コンゴ人立ち上がって誇らしくすべての場所で
コンゴ人よ、あらゆる場所で、誇りを抱き立ち上がれ
 
Proclamonsl'uniondenotrenation,
プロクラモンリュニオンドゥノトルナスィォン
宣言しよう定冠詞+団結、統一~の我らの
我らの国の統一を宣言しよう
 
Oublionscequinousdivise,
ウブリオンディヴィサ
忘れようそれ関係代名詞我らを分断した
我らを分断したものを忘れよう
 
soyonsplusunisquejamais,
ソワヨンプリュズュニジャメ
~であろうさらに団結した~くらい決してない
かつてないほどに団結しよう
 
Vivonspournotredevise:
ヴィヴォンノトルデヴィザ
我らは生きる~のために我らのモットー
我ら、このモットーのもと生きよう
 
Unité,travail,progrès!
ユニテトラヴァイプログレ
団結労働進歩
"団結、労働、進歩!"
 
Vivonspournotredevise:
ヴィヴォンノトルデヴィザ
我らは生きる~のために我らのモットー
我ら、このモットーのもと生きよう
 
Unité,travail,progrès!
ユニテトラヴァイプログレ
団結労働進歩
"団結、労働、進歩!"

特記事項

  • わりと情報の少ない歌。独立後に制定され、一時は他の歌に変更されるが*4、再度採用される。
  • 公式歌詞はフランス語だが、コンゴ語やリンガラ語などの国内共通語の歌詞も一応存在する。歌唱動画はなかなか見つからない。
  • タイトルは「ラ・マルセイエーズ」を意識している模様。元フランス領では他にコートジボワール>も似た雰囲気。
  • 歌詞は平易だが、あまり歌われない3番では「国のため最後は死ぬとしても子供たちがまだ戦える!」という前のめりなリリックを見せてくれる。




*1 コンゴ民主共和国との混同に注意
*2 直訳すると「我らがいるのと同じくらい」、つまり100人いたらそれと同数の人間が戦う…全員が戦う、ということ
*3 英語の one のように、不特定の誰かを指す。訳出しないことも多い
*4 10年ぐらいマルクスレーニン主義で国作りをしていた時期があったので…