3. De estos héroes al brazo del hierro nada tuvo invencible la tierra, y del valle a la altísima sierra se escuchaba el fragor de la lid. Tras la lid, la victoria volaba, libertad tras el triunfo venía, y al león destrozado se oía de impotencia y despecho rugir. | 3. この英雄たちの鉄の腕を前にしては 何物も難攻不落ではいられない 渓谷から、いと高き山の頂に至るまで 戦の叫びを聞くだろう 戦が終われば勝利が広がり 勝利の後には自由が訪れる 打ち倒された獅子の耳には届くだろう 無力と絶望の咆哮が |
(Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... | (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! |
4. Cedió al fin la fiereza española, y hoy, oh Patria, tu libre existencia es la noble y magnífica herencia que nos dio el heroísmo feliz. De las manos paternas la hubimos, nadie intente arrancárnosla ahora, ni nuestra ira excitar vengadora quiera, necio o audaz, contra sí. | 4. スペインの残忍なる支配はついに終わりそして今日、ああ祖国よ、自由な存在たる汝こそ幸いなる勇敢さが我らに与えし 尊くそして偉大な遺産である父祖の手から我らはそれを受け取ったいま何物も、我らからそれを奪うことのないように我らの復讐の怒りを駆り立てるという 愚かな、あるいは不遜な願いを抱かないように |
(Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... | (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! |
5. Nadie, oh Patria, lo intente. Las sombras de tus héroes gloriosos nos miran, y el valor y el orgullo que inspiran son augurios de triunfos por ti. Venga el hierro y el plomo fulmíneo, que a la idea de guerra y venganza se despierta la heroica pujanza que hizo al fiero español sucumbir. | 5.何者にもそれ*1を試みさせるな、ああ祖国よ汝の英雄たちの影が我らを見守るそして彼らが沸き上がらせる勇気と誇りとは汝の勝利の予兆だいざ、打ち据える鉄と鉛とを手に取れ戦争と復讐に考えが至れば英雄のごとき強さが目覚めるのだから 残忍なるスペインを打ち倒す強さが |
(Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... | (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! |
6. Y si nuevas cadenas prepara la injusticia de bárbara suerte, ¡gran Pichincha! prevén tú la muerte de la Patria y sus hijos al fin Hunde al punto en tus hondas entrañas cuanto existe en tu tierra, el tirano huelle solo cenizas y en vano busque rastro de ser junto a ti. | 6.そしてもし新たな鎖が悪しき運命の不正義を運んでくるのなら偉大なるピチンチャの山よ、防いでくれ祖国とその子らの死を、最後まで汝の地にあるすべてのものを そのはらわたの深みへと沈めよ暴君にただ灰だけを無駄に踏ませ汝とともに在りし痕跡をただ捜させよ*2 |
(Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... | (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! |