北中米・カリブ諸国/メキシコ国歌「メキシコ人よ、鬨の声に」 のバックアップ(No.10)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- 北中米・カリブ諸国/メキシコ国歌「メキシコ人よ、鬨の声に」 へ行く。
Mexicanos, al grito de guerra
メキシコ人よ、鬨の声に
歌詞全文
(Coro) Mexicanos, al grito de guerra El acero aprestad y el bridón; Y retiemble en sus centros la tierra Al sonoro rugir del cañón. | (繰り返し) メキシコ人よ、鬨の声に 武器を取れ、轡(くつわ)を取れ 大地は芯まで震えよ 鳴り響く砲声に |
1. Ciña ¡Oh Patria! tus sienes de oliva de la paz el arcángel divino, que en el cielo tu eterno destino por el dedo de Dios se escribió. Mas si osare un extraño enemigo profanar con su planta tu suelo, piensa ¡Oh Patria querida! que el cielo un soldado en cada hijo te dio. | 1. 嗚呼祖国、汝は平和のオリーブ冠を戴く 神々しき大天使の手によって 天にあっては汝の永遠の運命が 神の指により書き記されているのだから もし異国の軍勢が不遜にも その地を踏み荒らそうとするならば 愛されし祖国よ思い出せ、天の国は 汝の子ら一人一人のうちに戦士を与え給う |
2、3、4番 |
|
5. ¡Guerra, guerra sin tregua al que intente de la patria manchar los blasones! ¡guerra, guerra! los patrios pendones en las olas de sangre empapad. ¡Guerra, guerra! en el monte, en el valle, los cañones horrísonos truenen y los ecos sonoros resuenen con las voces de ¡Unión! ¡Libertad! | 5. 戦いにつぐ絶え間ない戦いだ 祖国の証を汚さんとする者どもとの 戦いだ、祖国の旗を 血潮にて染め上げよ 戦いだ、山へまた谷へ 砲声は轟きわたらん その堂々たる声をこだまさせよ 「団結!」「自由!」の声を |
6. Antes, Patria, que inermes tus hijos bajo el yugo su cuello dobleguen, tus campiñas con sangre se rieguen, sobre sangre se estampe su pie. Y tus templos, palacios y torres se derrumben con hórrido estruendo, y sus ruinas existan diciendo: de mil héroes la patria aquí fue. | 6. 祖国よ、無防備な汝の子らが くびきに繋がれ屈する前に 汝の野を血に染めんことを その上に彼らの足跡を残さんことを 汝の寺院、宮殿に塔は 恐ろしき音とともに崩れ落ち その廃墟は形を留めてこう言うのだ 千人の英雄達により、祖国はここにありしと |
7、8、9番 |
|
10. ¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran exhalar en tus aras su aliento, si el clarín con su bélico acento los convoca a lidiar con valor. ¡Para ti las guirnaldas de oliva! ¡un recuerdo para ellos de gloria! ¡un laurel para ti de victoria! ¡un sepulcro para ellos de honor! | 10. 祖国よ、祖国よ!汝の子らは誓う 汝のために最後の息を吐くことを 喇叭の音が勇ましき音色で 勇気をもって戦へ呼び誘うならば 汝のためにオリーブ冠を! 栄光ある彼らのためには記憶を! 汝のために勝利の月桂冠を! 名誉ある彼らのためには墓所を! |
歌詞逐語訳
Coro
Mexicanos, | al | grito | de | guerra |
メヒカーノサル | グリート | デ | ゲーラ | |
メキシコ人たちよ | 定冠詞 | 叫び | ~の | 戦 |
メキシコ人よ、鬨の声に |
el | acero | aprestad | y | el | bridón. |
エラセーロァプレスター | イェル | ブリドン | |||
定冠詞 | 剣 | 備えよ | と | 定冠詞 | 轡(くつわ)*1 |
剣を手に取れ、馬を走らせよ |
Y | retiemble | en | sus | centros | la | Tierra, |
イ | レティエンブレン | スス | セントロス | ラ | ティエラ | |
そして | 震えよ | ~の中で | その | 中心 | 定冠詞 | 大地 |
そして大地は芯まで震えよ |
al | sonoro | rugir | del | cañón. |
アル | ソノーロ | ルヒール | デル | カニョン |
~へ+定冠詞 | 音 | 轟く | ~の+定冠詞 | 大砲 |
砲撃の轟音に |
Y | retiemble | en | sus | centros | la | Tierra, |
イ | レティエンブレン | スス | セントロス | ラ | ティエーラ | |
そして | 震えんことを | ~で | その | 中心 | 定冠詞 | 大地 |
そして大地は芯まで震えよ |
al | sonoro | rugir | del | cañón. |
アル | ソノーロ | ルヒール | デル | カニョン |
~へ+定冠詞 | 音 | 轟く | ~の+定冠詞 | 大砲 |
砲撃の轟音に |
1.
de | la | paz | el | arcángel | divino, |
デ | ラ | パセラルカンヘル | ディビノ | ||
~の | 定冠詞 | 平和 | 定冠詞 | 大天使 | 神々しい |
神々しき大天使の手により |
que | en | el | cielo | tu | eterno | destino |
ケネル | スィエロ | トゥエテルノ | デスティーノ | |||
なぜなら | ~で | 定冠詞 | 空、天国 | 貴方の | 永遠の | 運命 |
天にあっては汝の永遠の運命が |
por | el | dedo | de | Dios | se | escribió. |
ポレル | デド | デ | ディオス | セスクリビオ | ||
~によって | 定冠詞 | 指 | ~の | 神 | 書かれた | |
神の指により書き記されているのだから |
Mas | si | osare | un | extraño | enemigo |
マッ | スィオ | サーレゥネエストラーニョエネミーゴ | |||
だが | もし | 大胆にも~する | 不定冠詞 | 異国の | 敵 |
だがもしも、異国の敵が不敵にも |
profanar | con | su | planta | tu | suelo, |
プロファナール | コン | ス | プランタ | トゥ | スェーロ |
汚す*4 | ~で | 自身の | 靴底、足 | 貴方の | 大地 |
汝の大地をその足で踏み荒らさんとするならば |
piensa | ¡oh | Patria | querida! | que | el | cielo |
ピェンサォ | パトリャ | ケリーダ | ケル | スィエーロ | ||
思い出せ | 嗚呼 | 祖国 | 愛されし | ~ということを | 定冠詞 | 天国 |
ああ祖国よ思い出せ、天の国は |
2、3、4番 |
2.
3.
4.
|
5.
¡Guerra, | guerra! | sin | tregua | al | que | intente |
ゲラ | ゲラ | スィン | トレグァル | ケィンテンテ | ||
戦い | 戦い | ~なしで | 休戦 | ~へ+定冠詞 | 関係代名詞 | ~しようとする |
戦い、休みなき戦だ! |
De | la | patria | manchar | los | blasones! |
デ | ラ | パトリャ | マンチャル | ロス | ブラソネス |
~の | 定冠詞 | 祖国 | 汚す | 定冠詞 | 紋章 |
祖国の紋章を汚さんとする者どもとの! |
¡Guerra, | guerra! | Los | patrios | pendones |
ゲラ | ゲラ | ロス | パトリオス | ペンドネス |
戦い | 戦い | 定冠詞 | 祖国の | 旗 |
戦い、戦いだ、祖国の旗を |
En | las | olas | de | sangre | empapad. |
エン | ラソラス | デ | サングレンパパー(ド) | ||
~の中で | 定冠詞・複数 | 波 | ~の | 血 | 染めろ |
血潮にて染め上げよ!*10 |
¡Guerra, | guerra! | En | el | monte, | en | el | valle |
ゲラ | ゲラ | エネル | モンテ | エネル | バジェ | ||
戦い | 戦い | ~の中で | 定冠詞 | 山 | ~の中で | 定冠詞 | 谷 |
戦い、戦いだ、山で、谷で |
Los | cañones | horrísonos | truenen, |
ロス | カニョネス | オリソノス | トゥルェネン |
定冠詞・複数 | 大砲 | 恐ろしい音で | 轟け*11 |
砲撃を激しく轟かせよ |
Y | los | ecos | sonoros | resuenen |
イ | ロセコス | ソノロス | レスェネン | |
そして | 定冠詞・複数 | こだま | 響き渡る | 響かせよ |
その堂々たる声を響かせよ |
Con | las | voces | de | ¡Unión! | ¡Libertad! |
コン | ラス | ボセス | デゥニオン | リベルター | |
~で | 定冠詞・複数 | 声 | ~の | 団結 | 自由 |
「団結!」「自由!」の声を! |
6.
Antes, | patria, | que | inermes | tus | hijos |
アンテス | パトリア | ケィネルメス | トゥス | イホス | |
~する前に | 祖国 | ~こと | 無防備な | 貴方の | 息子たち |
祖国よ、無防備な汝の子らが |
Tus | campiñas | con | sangre | se | rieguen, |
トゥス | カンピーニャス | コン | サングレ | セ | リエゲン |
貴方の | 平原 | ~で | 血 | 濡らす | |
汝の野原を血に染めんことを |
Sobre | sangre | se | estampe | su | pie. |
ソブレ | サングレ | セスタンペ | ス | ピエ | |
~の上に | 血 | 踏む | 自身の | 足 | |
その上に彼らの足跡を残さんことを |
Y | tus | templos, | palacios | y | torres |
イ | トゥス | テンプロス | パラシオス | イ | トレス |
そして | 貴方の | 寺院 | 宮殿 | と | 塔 |
汝の寺院、宮殿、そして塔は |
Se | derrumben | con | hórrido | estruendo, |
セ | デルンベン | コン | オリードェストゥルエンド | |
崩れる | ~とともに | 恐ろしい | 轟音 | |
恐ろしき音と共に崩れ落ち |
Y | sus | ruinas | existan | diciendo: |
イ | スス | ルイナセクスィスタン | デスィエンド | |
そして | その | 廃墟 | 存在する | 言いながら |
その廃墟は消えることなく残り、言うのだ |
De | mil | héroes | la | patria | aquí | fue. |
デ | ミル | エロェス | ラ | パトリア | アキー | フエ |
~によって | 千の | 英雄たち | 定冠詞 | 祖国 | ここに | あった |
千人の英雄たちにより、祖国はここにありしと |
7、8、9番 |
7.
8.
9.
|
10.
¡Patria! | ¡Patria! | Tus | hijos | te | juran |
パトリア | パトリア | トゥス | イーホス | テ | フラン |
祖国 | 祖国 | 貴方の | 息子たち | 貴方へ | 誓う |
祖国よ、祖国、汝の子らは汝へと誓う |
Exhalar | en | tus | aras | su | aliento, |
エサラーレン | トゥサラス | スァリェント | |||
吐き出すことを | ~の中で | 貴方の | ため | 自身の | 息 |
汝がため、我らは最後の息を吐き |
los | convoca | a | lidiar | con | valor. |
ロス | コンボカ | リディアル | コン | バロル | |
彼らを | 呼ぶ | ~へ | 戦闘 | ~とともに | 勇気 |
勇気とともに彼らを戦争へ呼びいざなうならば |
¡Para | ti | las | guirnaldas | de | oliva! |
パラ | ティ | ラス | ギルナルダス | デォリバ | |
~のために | 貴方 | 定冠詞 | 冠*23 | ~の | オリーブ |
汝のためにオリーブの冠を! |
¡Un | recuerdo | para | ellos | de | gloria! |
ウン | レクェルド | パラェジョス | デ | グロリア | |
不定冠詞 | 記憶 | ~のために | 彼ら | ~の | 栄光 |
栄光ある彼らのために、記憶を! |
¡Un | laurel | para | ti | de | victoria! |
ウン | ラウレル | パラ | ティ | デ | ビクトリア |
不定冠詞 | 月桂冠*24 | ~のために | 貴方 | ~の | 勝利 |
汝のために、勝利の月桂冠を! |
¡Un | sepulcro | para | ellos | de | honor! |
ウン | セプルクロ | パラェジョス | デォノル | ||
不定冠詞 | 墓 | ~のための | 彼ら | ~の | 名誉 |
名誉ある彼らのために、墓所を! |
特記事項
*1 馬の口に噛ませて使う馬具。つまりは「馬を走らせる支度をする」ということ。2行先のcañón「大砲」と韻を踏む。
*2 ハチマキやベルトなど、巻きつけるタイプの衣類について言う。シャツなどについて言う場合は「サイズがきつい」的な意味になるらしい。多分前者。
*3 解剖学用語でいうtemporalisのことなので素直に訳せばこう。詩としては「頭」ぐらいでいいと思う
*4 教会や寺院など、「神聖なものを」汚す、冒涜するという含みがある
*5 英:each 。「ひとりひとりの息子すべてを」の意。
*6 神っぽくて神ではないちょっと神に似たスペルの一般動詞。dar「与える」の点過去形である。
*7 メキシコ人ひとりひとりが兵士として祖国を守れるように神が創ったのだ、の意。
*8 空中で破裂して弾をまき散らすタイプの砲弾
*9 勝利や栄光の象徴
*10 無論、敵のであろう
*11 thunderと遠い親戚の語彙だ
*12 家畜の首にかける
*13 英語のcollar、いわゆる「カラー」と同根
*14 英;doubleと同根の duplico「2つにする、折る」から来ている
*15 独立運動の指導者。のちの皇帝。
*16 文字通りには「轡(くつわ)、ここでは「馬」「軍馬」
*17 勝利の象徴である
*18 勝者の象徴
*19 ギリシャ神話では名だたる女神の聖木とされ、平和や婚礼の象徴
*20 ぶどう状の散弾を打ち出すことで、小さな弾丸を散乱させるタイプの砲弾
*21 軍隊用のラッパ(ビューグル)をここでは指す
*22 人間の言葉で言えば「訛り」だが、ここでは楽器なので
*23 王冠タイプではなく、草花を輪のように編んで頭に載せるやつ
*24 月桂樹(ローレル)の葉で編んだ冠。古代ギリシアでスポーツや詩の競技の勝者に贈られたため、勝利のシンボルでもある