Simudzai mureza wedu weZimbabwe
ジンバブエの旗を掲げよ
歌詞全文
Simudzai mureza wedu weZimbabwe Yakazvarwa nemoto wechimurenga, Neropa zhinji ramagamba Tiidzivirire kumhandu dzose; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. | |
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa Namakomo, nehova, zvinoyeveedza Mvura ngainaye, minda ipe mbesa Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. | |
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe Nyika yamadzitateguru edu tose; Kubva Zambezi kusvika Limpopo, Navatungamiri vave nenduramo; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. | |
歌詞逐語訳
Simudzai | mureza | wedu | weZimbabwe |
スィムザーイー | ムレーザ | ウェードゥ | ウェーズィンバーブウェー |
揚げよ | 旗 | 我らの(3.) | ジンバブエの |
我らのジンバブエの旗を掲げよ |
Yakazvarwa | nemoto | wechimurenga, |
ヤカジヮールワ | ネモート | ウェチームーレンガー |
| 火で | |
|
Neropa | zhinji | ramagamba |
ネローパ | ジンジ | ラマガンバ |
血で | 多くの | 戦士たち、英雄たち |
数多の英雄たちの血にて |
Tiidzivirire | kumhandu | dzose; |
ティーヅィーヴィリレ | クマンドゥ | ヅォセ |
我らを守れ | 敵 | 全ての |
あらゆる敵から我らを守り給え |
Ngaikomborerwe | nyika | yeZimbabwe. |
(ン)ガイーコンボーレールウェ | ニーカ | イェズィンバブウェ |
祝福せよ | 国 | ジンバブエ |
|
Tarisai | Zimbabwe | nyika | yakashongedzwa |
タリサーイー | ズィンバーブウェ | ニカ | ヤカションゲヅヮー |
見ろ | ジンバブエ | 国 | 飾られた |
|
Namakomo, | nehova, | zvinoyeveedza |
ナマコーモ | ネホーヴァ | ジィノイェヴェーヅァ |
山で | 河で | 印象的な[?] |
|
Mvura | ngainaye, | minda | ipe | mbesa |
ンヴラー | (ン)ガイナーイェ | ミンダ | イペンベサ |
| | | | |
|
Vashandi | vatuswe, | ruzhinji | rugutswe; |
ヴァシャンディー | ヴァトゥスウェー | ルジンジ | グルツウェ |
| | | |
|
Ngaikomborerwe | nyika | yeZimbabwe. |
(ン)ガイーコンボレールウェ | ニカ | イェズィンバブウェ |
| | |
|
Mwari | ropafadzai | nyika | yeZimbabwe |
ムァリー | ローパファヅァーイー | ニカ | イェズィンバブウェ |
神 | 祝福せよ | 地 | ジンバブエの |
神よジンバブエの地を祝福せよ |
Nyika | yamadzitateguru | edu | tose; |
ニカ | ヤマヅィターテグル | エドゥ | トセ |
地 | 祖先たちの*1 | 我らの | 全ての |
|
Kubva | Zambezi | kusvika | Limpopo, |
クブァ | ザンベズィ | クシカ | リンポポ |
~から来る | ザンベジ川 | ~に至る | リンポポ川 |
|
Navatungamiri | vave | nenduramo; |
ナヴァトゥンガミリ | ヴァヴェ | ネンドゥラモ |
指導者とともに | | 真っ直ぐな |
|
Ngaikomborerwe | nyika | yeZimbabwe. |
(ン)ガイーコンボレールウェ | ニカ | イェズィンバブウェ |
| | |
|
特記事項