北中米・カリブ諸国/カナダ国歌「オー・カナダ」フランス語版 のバックアップ(No.1)


&size(px){Text you want to change};

&size(px){Text you want to change};

歌詞全文

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix.
Ton histoire est une épopée,
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.
おお、カナダよ!
我らの父祖の地よ
汝、栄光の冠を戴き
その手は剣を携えることを知り
また十字架を掲げることをも知る
汝の歴史は輝かしき偉業にて
編まれし叙事詩なり
そして汝の価値は信仰により鍛え上げられる
わが故郷と権利とを、守り給え
わが故郷と権利とを、守り給え
+  2番以降
Sous l'œil de Dieu, près du fleuve géant,
Le Canadien grandit en espérant.
Il est né d'une race fière,
Béni fut son berceau.
Le ciel a marqué sa carrière
Dans ce monde nouveau.
Toujours guidé par sa lumière,
Il gardera l'honneur de son drapeau.
De son patron, précurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l'auréole de feu.
Ennemi de la tyrannie
Mais plein de loyauté,
Il veut garder dans l'harmonie,
Sa fière liberté;
Et par l'effort de son génie,
Sur notre sol asseoir la vérité. 𝄇
Amour sacré du trône et de l'autel,
Remplis nos cœurs de ton souffle immortel!
Parmi les races étrangères,
Notre guide est la loi :
Sachons être un peuple de frères,
Sous le joug de la foi.
Et répétons, comme nos pères,
Le cri vainqueur : « Pour le Christ et le roi! »

歌詞逐語訳

ÔCanada!Terredenosaïeux,
オーカナダテーラ*1ドゥノザユー
おおカナダ土地~の我らの祖先たちの
おお、カナダ、我らの父祖の地よ
Tonfrontestceintdefleuronsglorieux.
トンフロンテセンドゥフルロングロリユー
汝のである身につけた~を飾り栄光ある
汝の額は栄光に飾られぬ
Cartonbrassaitporterl'épée,
カールトンブラポルテーレペ
なぜなら汝の手は知る運ぶことを定冠詞
汝の手は剣を携えることを知り
Ilsaitporterlacroix.
イルポルテークロワ
それは知る運ぶことを定冠詞十字架
また十字架を掲げることも知るがゆえなり*2
Tonhistoireestuneépopée,
ニストワーテュネポペー*3
汝の歴史は~である不定冠詞叙事詩
汝の歴史は叙事詩である
Desplusbrillantsexploits.
プリュブリロンゼスプロワ
~の+定冠詞非常に*4輝かしい偉業
輝かしき偉業で綴られた(叙事詩である)


Ettavaleur,defoitrempée,
ヴァリュドゥフォワトランペ
そして汝の価値~で信仰鍛造される*5
そして汝の価値は信仰にて鍛えられる


Protégeranosfoyersetnosdroits.
プロテジェラフォワイェドロワ
守りたまえ我らの我らの権利
我らの故郷と権利を守り給え


Protégeranosfoyersetnosdroits.
プロテジェラフォワイェドロワ
守りたまえ我らの我らの権利
我らの故郷と権利を守り給え
+  2番以降
Sousl'œildeDieu,prèsdufleuvegéant,


LeCanadiengranditenespérant.


Ilestd'uneracefière,


Bénifutsonberceau.


Lecielamarquésacarrière


Danscemondenouveau.


Toujoursguidéparsalumière,


Ilgarderal'honneurdesondrapeau.


Ilgarderal'honneurdesondrapeau.


Desonpatron,précurseurduvraiDieu,


Ilporteaufrontl'auréoledefeu.


Ennemidelatyrannie


Maispleindeloyauté,


Ilveutgarderdansl'harmonie,


Safièreliberté;


Etparl'effortdesongénie,


Surnotresolasseoirlavérité.𝄇


Surnotresolasseoirlavérité.𝄇


Amoursacrédutrôneetdel'autel,


Remplisnoscœursdetonsouffleimmortel!


Parmilesracesétrangères,


Notreguideestlaloi :


Sachonsêtreunpeupledefrères,


Souslejougdelafoi.


Etrépétons,commenospères,


Lecrivainqueur :« PourleChristetleroi! »


Lecrivainqueur :« PourleChristetleroi! »


特記事項





*1 フランス語では本来最後の-eは発音しないが、歌だと曖昧母音で読んだりする
*2 つまり、剣を持って闘うこともできるし、十字架を持って平和的にいくことも両方知っているぞ、ということ
*3 ここの行すごくリエゾンしてる
*4 比較級じゃないよねこれ…?
*5 ここで使われる動詞、trempereは「中和する」「調節する」「和らげる」などの意味のほか「金属を鍛造する」「固める」の意味もある。英語のtemperと同根で、チョコのテンパリングとかいうときのtemper。