ヨーロッパ州/ノルウェー国歌「そう、我らこの国を愛す」 のバックアップ(No.1)


Ja, vi elsker dette landet

そう、我らはこの国を愛する

歌詞全文

Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem, —
elsker, elsker det og tenker
på vår far og mor
og den saganatt som senker
drømmer på vår jord.
Og den saganatt som senker,
senker drømmer på vår jord.
そう、我らはこの国を愛する
前進するこの国を
幾千の家々が軒を連ねる
水上の険しき地
我ら愛し、そしてまた思う
我らの父と母とを
そして思う、我らに夢をもたらす
サガの夜のことを
Dette landet Harald berget
med sin kjemperad,
dette landet Håkon verget,
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet malte
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talte
Roma midt imot.
Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem;
Tordenskjold langs kysten lynte,
så den lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
andre kunne bare grede,
men det kom igjen!
Visstnok var vi ikke mange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned på Fredrikshald!
Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav døden selv sin ære —
og det gav forlik.
Fienden sitt våpen kastet,
opp visiret fór,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen,
gikk vi søderpå;
nu vi står tre brødre sammen,
og skal sådan stå!
Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt, hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har den Herre stille lempet,
så vi vant vår rett.
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød til seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.

歌詞逐語訳

Ja,vielskerdettelandet,
ヤーヴィエルスケルデッテランデット
そうだ我ら愛するこの
そう、我らはこの国を愛する


somdetstigerfrem,
ソムスティーゲフレム
~するようにそれが昇る前方に
前へと進んでいく(国を)


furet,værbittovervannet,
フーレットヴァービットオーヴァヴァンネッ(ト)
険しく荒々しい~の上で
水上の、険しく荒々しき地


meddetusenhjem,
メートゥーセンイェム
~と定冠詞千の
幾千の家々が並ぶ


elsker,elskerdetogtenker
エルスケルエルスケルテンケル
愛する愛するそれそして考える
愛し、そして思う


vårfarogmor
~について我らの
ポーヴォルファールモール
我らの父と母とを


Ogdensaganattsomsenker,
そして定冠詞サガの夜~するような沈める、下ろす
オーデンサガナットソムセンケル
そしてまたサガの夜を思う、


drømmervårjord.
ドロンマーポーヴォールヨート
~の上に我らの大地
我らの大地に夢をもたらす


Ogdensaganattsomsenker,
そして定冠詞サガの夜~するような沈める、下ろす
オーデンサガナットソムセンケル
そしてサガの夜を思う、


senkerdrømmervårjord.
センケルドロンマーポーヴォールヨート
沈める、下ろす~の上に我らの大地
我らの大地に夢をもたらす



7番

Norskemannihusoghytte,
ノシュケマンフースオーヒュッテ
ノルウェーの~の中の小屋*1
家の、また小屋の中のノルウェー人よ


takkdinstoreGud!
タックディンストゥーレグー
感謝せよお前の偉大な
お前の偉大なる神に感謝せよ


Landetvillehanbeskytte,
ランデッヴィレハンベヒュッテ
土地+定冠詞欲した彼は守ることを
彼はその地を守らんとした


skjøntdetmørktut.
シェーン
~だがそれ暗い見えた
それは暗いように見えたけれど


Alt,hvafedreneharkjempet,
ヴァーフェドレネヒェンペッ
関係代名詞父たち戦った*2
父たちは皆戦い


mødrenehargrett,
ハーグレッ
母たち泣いた
母たちが泣いた


hardenHerrestillelempet,
(完了)*3定冠詞主、神静かに動かす
ハールデンヘレスティレレンペッ


vivantvårrett.
ソーヴィヴァントヴォールレット
それゆえに我らは勝った、勝ち取った我らの権利


hardenHerrestillelempet,
(完了)定冠詞主、神静かに動かす
ハールデンヘレスティレレンペッ


vivantvårrett.
ソーヴィヴァントヴォールレット
それゆえに我らは勝った、勝ち取った我らの権利



8.

Ja,vielskerdettelandet,


somdetstigerfrem,


furet,værbittovervannet,


meddetusenhjem.


Ogsomfedreskampharhevet
オーソムフェドレスカンプハルヘーヴェ
そして


detavnødtilseir,


ogsåvi,nårdetblirkrevet,
ブリルクヴェレッ


fordetsfredslårleir.


ogsåvi,nårdetblirkrevet,
ブリルクヴェレッ


fordetsfredslårleir.


特記事項





*1 英語の hut にあたる
*2 har + 現在分詞で現在完了
*3 「持つ」にあたる動詞。英語のhaveのように完了形を作る。