アフリカ州/コンゴ共和国国歌「ラ・コンゴレーズ」 のバックアップ(No.1)
- バックアップ一覧
- 差分 を表示
- 現在との差分 を表示
- 現在との差分 - Visual を表示
- ソース を表示
- アフリカ州/コンゴ共和国国歌「ラ・コンゴレーズ」 へ行く。
- 1 (2021-02-01 (月) 21:40:42)
- 2 (2021-03-08 (月) 01:00:34)
- 3 (2021-06-26 (土) 22:28:04)
- 4 (2022-10-26 (水) 13:47:21)
コンゴ共和国国歌*1
La Congolaise
コンゴの歌
アカペラの演奏。聴きやすい。
実に楽しそうなセッションの様子。}
歌詞全文
En ce jour le soleil se lève Et notre Congo resplendit. Une longue nuit s'achève, Un grand bonheur a surgi. Chantons tous avec ivresse Le chant de la liberté. | この日、陽は昇り 我らのコンゴは輝く 長き夜が明け 大いなる幸福が現れる 歓喜のうちにいざ歌わん 自由の歌を |
Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation, Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais, Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès! Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès! | 全コンゴ人よ、立ち上がれ誇り高く 我らの国歌の団結を宣言しよう 我らを分断せしものを忘れ去り 過去にないほど団結しよう 我らはこの言葉のもと生きよう "団結、労働、進歩!" 我らはこの言葉のもと生きよう "団結、労働、進歩!" |
Des forêts jusqu'à la savanne, Des savannes jusqu'à la mer, Un seul peuple, une seule âme, Un seul cœur, ardent et fier, Luttons tous, tant que nous sommes, Pour notre vieux pays noir. | 森林からサバンナまで そしてサバンナから海に至るまで 一つの民族、一つの魂 一つの心が、熱烈に誇り高く 我ら誰もが戦い抜かん 我らの古く黒き大地のため |
Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation, Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais, Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès! Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès! | 全コンゴ人よ、立ち上がれ誇り高く 我らの国歌の団結を宣言しよう 我らを分断せしものを忘れ去り 過去にないほど団結しよう 我らはこの言葉のもと生きよう "団結、労働、進歩!" 我らはこの言葉のもと生きよう "団結、労働、進歩!" |
Et s'il nous faut mourir, en somme Qu'importe puisque nos enfants, Partout, pourront dire comme On triomphe en combattant, Et dans le moindre village Chantent sous nos trois couleurs. | やがて倒れ死するとしても それがなんの問題となろうか、我が子らが どこでも口にできるのだから どうやって戦い、勝利するかを そして小さな村からでも 三色旗のもとで歌う声が聞こえてくるのだから |
Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation, Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais, Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès! Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès! | 全コンゴ人よ、立ち上がれ誇り高く 我らの国歌の団結を宣言しよう 我らを分断せしものを忘れ去り 過去にないほど団結しよう 我らはこの言葉のもと生きよう "団結、労働、進歩!" 我らはこの言葉のもと生きよう "団結、労働、進歩!" |
歌詞逐語訳
En | ce | jour | le | soleil | se | lève |
アン | サ | ジュ | ル | ソレイユ | サ | レヴァ |
~に | この | 日 | 定冠詞 | 太陽 | 昇る | |
この日、太陽が昇り |
Et | notre | Congo | resplendit. |
エ | ノトル | コンゴ | ラスプランディ |
そして | 我らの | コンゴは | 輝く |
我らのコンゴは輝く |
Une | longue | nuit | s'achève, |
ユヌ | ロング | ニュイ | サシェヴァ |
不定冠詞 | 長い | 夜 | 終わる |
長き夜は終わり |
Un | grand | bonheur | a | surgi. |
アン | グロン | ボヌー | ア | スュルジ |
不定冠詞 | 大きな | 幸福 | 現れた | |
大いなる幸福が現れた |
Chantons | tous | avec | ivresse |
シャントン | トゥサヴェク | イヴレス | |
我らは歌おう | すべて | ~とともに | 陶酔、喜び |
至福の喜びとともに歌おう |
le | chant | de | la | liberté. |
ル | シャン | ドゥ | ラ | リベルテ |
定冠詞 | 歌 | ~の | 定冠詞 | 自由 |
自由の歌を |
Congolais, | debout | fièrement | partout, |
コンゴレ | ドゥブ | フィエラモン | パルトゥ |
コンゴ人 | 立ち上がって | 誇らしく | すべての場所で |
コンゴ人よ、あらゆる場所で、誇りを抱き立ち上がれ |
Proclamons | l'union | de | notre | nation, |
プロクラモン | リュニオン | ドゥ | ノトル | ナスィオン |
宣言しよう | 定冠詞+団結、統一 | ~の | 我らの | 国 |
我らの国の統一を宣言しよう |
Oublions | ce | qui | nous | divise, |
ウブリオン | サ | キ | ヌ | ディヴィザ |
忘れよう | それ | 関係代名詞 | 我らを | 分断した |
我らを分断したものを忘れよう |
soyons | plus | unis | que | jamais, |
ソワヨン | プリュ | ズュニ | ク | ジャメ |
~であろう | さらに | 団結した | ~くらい | 決してない |
かつてないほどに団結しよう |
Vivons | pour | notre | devise: |
ヴィヴォン | プ | ノトル | デヴィザ |
我らは生きる | ~のために | 我らの | モットー |
我ら、このモットーのもと生きよう |
Unité, | travail, | progrès! |
ユニテ | トラヴァイ | プログレ |
団結 | 労働 | 進歩 |
"団結、労働、進歩!" |
Vivons | pour | notre | devise: |
ヴィヴォン | プ | ノトル | デヴィザ |
我らは生きる | ~のために | 我らの | モットー |
我ら、このモットーのもと生きよう |
Unité, | travail, | progrès! |
ユニテ | トラヴァイ | プログレ |
団結 | 労働 | 進歩 |
"団結、労働、進歩!" |
2番、3番 |
2番
3番 (あまり歌われないようだ)
|
特記事項
- わりと情報の少ない歌。独立後に制定され、一時は他の歌に変更されるが*4、再度採用される。
- 公式歌詞はフランス語だが、コンゴ語やリンガラ語などの国内共通語の歌詞も一応存在する。歌唱動画はなかなか見つからない。
- タイトルは「ラ・マルセイエーズ」を意識している模様。元フランス領では他にコートジボワール>も似た雰囲気。
- 歌詞は平易だが、あまり歌われない3番では「国のため最後は死ぬとしても子供たちがまだ戦える!」という前のめりなリリックを見せてくれる。