Sun, 19 Mar 2023 20:58:51 JST (641d)
Salve, Oh Patria 祖国万歳
VIDEO
歌詞全文
(Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria! ¡Gloria a ti, gloria a ti! Ya tu pecho, tu pecho, rebosa, gozo y paz ya tu pecho rebosa; Y tu frente, tu frente radiosa, Más que el sol contemplamos lucir. Y tu frente, tu frente radiosa, Más que el sol contemplamos lucir. (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! 栄光あれ、栄光あれ! いまやお前の胸には、お前の胸には溢れている 歓喜と平穏とがお前の胸に そしてお前の顔、輝かしきその顔は 我らの仰ぐ太陽よりもなお一層光り輝いている! そしてお前の顔、輝かしきその顔は 我らの仰ぐ太陽よりもなお一層光り輝いている!
+
1番は通常歌われない
1. Indignados tus hijos del yugo que te impuso la ibérica audacia, de la injusta y horrenda desgracia que pesaba fatal sobre ti, santa voz a los cielos alzaron, voz de noble y sin par juramento, de vengarte del monstruo sangriento, de romper ese yugo servil. 1.傲慢なるイベリアの軛(くびき) 不当な、恐ろしい屈辱で お前を死に至るほど抑圧した軛に 怒り狂ったお前の子らは 聖なる声を天へと挙げた ただひとつの気高き誓いの声を かの血の怪物への復讐を遂げ この奴隷の軛を打ち砕かんとの誓いを (Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳!
2. Los primeros los hijos del suelo Que soberbio, el Pichincha decora Te aclamaron por siempre señora Y vertieron su sangre por ti. Dios miró y aceptó el holocausto Y esa sangre fue germen fecundo De otros héroes que atónito el mundo Vió en tu torno a millares surgir. a millares surgir, a millares surgir. 2. ピチンチャ山が誇らしげに飾る この地のはじまりの子らは いかなる時もお前を女王と讃え お前のために血を流す 神は犠牲を見て、それを認めた その血は英雄たちの種となる 世界が驚きのうちに その復活を目にすることになる 幾千の英雄たちの 幾千の英雄たちの (Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳!
+
3番から6番も通常歌われない
3. De estos héroes al brazo del hierro nada tuvo invencible la tierra, y del valle a la altísima sierra se escuchaba el fragor de la lid. Tras la lid, la victoria volaba, libertad tras el triunfo venía, y al león destrozado se oía de impotencia y despecho rugir. 3. この英雄たちの鉄の腕を前にしては 何物も難攻不落ではいられない 渓谷から、いと高き山の頂に至るまで 戦の叫びを聞くだろう 戦が終われば勝利が広がり 勝利の後には自由が訪れる 打ち倒された獅子の耳には届くだろう 無力と絶望の咆哮が (Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! 4. Cedió al fin la fiereza española, y hoy, oh Patria, tu libre existencia es la noble y magnífica herencia que nos dio el heroísmo feliz. De las manos paternas la hubimos, nadie intente arrancárnosla ahora, ni nuestra ira excitar vengadora quiera, necio o audaz, contra sí. 4. スペインの残忍なる支配はついに終わり そして今日、ああ祖国よ、自由な存在たる汝こそ幸いなる勇敢さが我らに与えし 尊くそして偉大な遺産である 父祖の手から我らはそれを受け取った いま何物も、我らからそれを奪うことのないように 我らの復讐の怒りを駆り立てるという 愚かな、あるいは不遜な願いを抱かないように (Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! 5. Nadie, oh Patria, lo intente. Las sombras de tus héroes gloriosos nos miran, y el valor y el orgullo que inspiran son augurios de triunfos por ti. Venga el hierro y el plomo fulmíneo, que a la idea de guerra y venganza se despierta la heroica pujanza que hizo al fiero español sucumbir. 5. 何者にもそれ*1 を試みさせるな、ああ祖国よ 汝の英雄たちの影が我らを見守る そして彼らが沸き上がらせる勇気と誇りとは 汝の勝利の予兆だ いざ、打ち据える鉄と鉛とを手に取れ 戦争と復讐に考えが至れば 英雄のごとき強さが目覚めるのだから 残忍なるスペインを打ち倒す強さが (Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳! 6. Y si nuevas cadenas prepara la injusticia de bárbara suerte, ¡gran Pichincha! prevén tú la muerte de la Patria y sus hijos al fin Hunde al punto en tus hondas entrañas cuanto existe en tu tierra, el tirano huelle solo cenizas y en vano busque rastro de ser junto a ti. 6. そしてもし新たな鎖が 悪しき運命の不正義を運んでくるのなら 偉大なるピチンチャの山よ、防いでくれ 祖国とその子らの死を、最後まで 汝の地にあるすべてのものを そのはらわたの深みへと沈めよ暴君にただ灰だけを無駄に踏ませ 汝とともに在りし痕跡をただ捜させよ*2 (Coro) ¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria... (繰り返し) 祖国万歳、ああ、千回でも、祖国万歳!
歌詞逐語訳
¡Salve, Oh Patria, mil veces, oh Patria! サルベォ パトリァ ミル ベーセスォ パートリァ 万歳 ああ 祖国 千 回 ああ 祖国 万歳、ああ祖国よ、千回でも、祖国万歳!
¡Gloria a ti, gloria a ti! グローリア ティ グローリア ティ 栄光 ~に お前 栄光 ~に お前 栄光あれ、栄光あれ
Ya tu pecho, tu pecho, rebosa, ジャ トゥ ペーチョ トゥ ペーチョ レボーサ すでに お前の 胸 お前の 胸 溢れる いまやお前の胸には溢れているのだ
gozo y paz ya tu pecho rebosa; ゴソイ パスィヤ トゥ ペーチョ レボーサ 喜び と 平和 すでに お前の 胸 溢れる 喜びと平和がお前の胸には溢れている
Y tu frente, tu frente radiosa, イ トゥ フレンテ トゥ フレンテ ラディオーサ そして お前の 顔 お前の 顔 光輝く そしてお前の輝く顔は
Más que el sol contemplamos lucir. マス ケル ソル コンテンプラーモス ルシール いっそう ~より 定冠詞 太陽 我らが仰ぎ見る 光る 我らの仰ぐ太陽より、なおいっそう輝くのだ
Y tu frente, tu frente radiosa, イ トゥ フレンテ トゥ フレンテ ラディオーサ そして お前の 顔 お前の 顔 光輝く そしてお前の輝く顔は
Más que el sol contemplamos lucir. マス ケル ソル コンテンプラーモス ルシール いっそう ~より 定冠詞 太陽 我らが仰ぎ見る 光る 我らの仰ぐ太陽より、なおいっそう輝くのだ
+
1番は通常歌われない
Indignados tus hijos del yugo インディグナードス トゥスィホス デル ジューゴ 激怒した お前の 息子たち ~の+定冠詞 くびき、抑圧 かけられたくびきに怒り狂ったお前の子らは
que te impuso la ibérica audacia, ケ テインプーソ ラィベリカウダスィア 関係代名詞 お前を 支配せし 定冠詞 イベリア(半島)の 不遜なる 不遜なるイベリアの、お前を縛り付けるくびきに
de la injusta y horrenda desgracia デ ラィンフスタ イォレンダ デスグラスィア ~の 定冠詞 不当な そして 恐ろしき 不名誉、屈辱 不当なる恐ろしき屈辱によって
que pesaba fatal sobre ti, ケ ペサーバ ファタル ソブレ ティ 関係代名詞 のしかかる 致命的に ~の上に お前に お前を危ういほどに押しつぶしたくびきに
santa voz a los cielos alzaron, サンタ ボーサ ロス スィエロサルサロン 聖なる 声 ~に 定冠詞 空、天国 彼らは挙げた 彼らは聖なる声を天へと挙げた
voz de noble y sin par juramento, ボス デ ノブレ イ スィン パル フラメント 声 ~の 気高い そして ~のない 並ぶもの*3 誓い ただひとつの気高き誓いの声を
de vengarte del monstruo sangriento, デ ベンガルテ デル モンストゥルオ サングリェント ~の 復讐すること ~の+定冠詞 怪物、モンスター 血の かの血の怪物への復讐を遂げ
de romper ese yugo servil. デ ロンペレセ ジュゴ セルビル ~の 壊すこと この くびき 奴隷 この奴隷のくびきを壊すという誓いの声を
2.
Los primeros, los hijos del suelo ロス プリメーロス ロス イーホス デル スェーロ 定冠詞 最初の者たち 定冠詞 息子たち ~の+定冠詞 大地 この地の始まりの息子たち
que, soberbio, el Pichincha decora, ケ ソベルビオェル ピチンチャ デコーラ 関係代名詞 誇らしげに 定冠詞 ピチンチャ山*4 飾る ピチンチャ山が誇らしげに飾る息子たちは
te aclamaron por siempre señora テァクラマーロン ポル スィエンプレ セニョーラ お前を 彼らは称える 常に 女主人、レディ*5 常にお前を女王として称える
y vertieron su sangre por ti. イ ベルティエーロン ス サングレ ポル ティ そして 彼らは流す 彼らの 血を ~のために お前 そして彼らはお前のためにその血を流す
Dios miró y aceptó el holocausto ディオス ミロ ィアセプトーェル オロカーウスト 神は 見た そして 受け入れた 定冠詞 犠牲*6 神はその犠牲を見て、受け入れられた
y esa sangre fue germen fecundo イェサ サングレ フエ ヘルメン フェクーンド そして その 血は なった 種 多産の、肥沃な その血は種となり育んだ
de otros héroes que atónito el mundo デォトロス エロェス ケァトニートェル ムンド ~の 他の 英雄たち 関係代名詞 驚かす 定冠詞 世界 幾多の英雄たちの
vió en tu torno a millares surgir. ビオェン トゥ トルノァ ミジャーレス スルヒール 見た ~で お前の 周りで ~に 幾千の 立ち上がる 世界が驚きのうちにその復活を目にする、幾千の英雄たちの
¡A millares surgir! ¡A millares surgir! ア ミジャーレス スルギール ア ミジャーレス スルヒール ~に 幾千の 立ち上がる ~に 幾千の 立ち上がる 幾千の英雄たちの!
+
3番から6番も通常歌われない
3.
De estos héroes al brazo del hierro デストセロエサル ブラソ デイエロ ~の これらの 英雄たち ~に+定冠詞 腕 ~の+定冠詞 鉄 この英雄たちの鉄の腕を前にしては
nada tuvo invencible la tierra, ナーダ トゥボインベンスィブレ ラ ティエラ どんな~もしない 保った 征服不能な 定冠詞 土地 いかなる地も難攻不落ではいられない
y del valle a la altísima sierra イ デル バジェア ラルティスィマ スィエラ そして ~の+定冠詞 渓谷 ~に 定冠詞 きわめて高い 山脈 そして渓谷からいと高き山々に至るまで
se escuchaba el fragor de la lid. セスクチャーバェル フラゴル デ ラ リード 貴方は聞く 定冠詞 叫び ~の 定冠詞 戦い 戦の叫びを聞くだろう
Tras la lid, la victoria volaba, トラス ラ リド ラ ビクトリア ボラーバ ~の後で 定冠詞 戦い 定冠詞 勝利 広がり 戦が終われば勝利が広がり
libertad tras el triunfo venía, リベルタード トラセル トリウンフォ ベニーア 自由 ~の後に 定冠詞 凱旋、戦勝 来る 勝利の後には自由が訪れるだろう
y al león destrozado se oía イァル レオン デストロサード セォイア そして ~に+定冠詞 獅子 壊された 聞こえる そして聞こえるだろう、打ち倒された獅子の
de impotencia y despecho rugir. デインポテンスィア イ デスペーチョ ルヒール ~の 無力さ そして 絶望 咆哮 無力と絶望の咆哮が
4.
Cedió al fin la fiereza española, セディオァル フィン ラ フィエレサェスパニョーラ 譲り渡す ~へ 終わり 定冠詞 残忍さ スペインの スペインの残忍さはついに終わり
y hoy, oh Patria, tu libre existencia イォイ オ パトリア トゥ リブレクスィステンスィア そして 今日 ああ 祖国よ 汝は 自由な 存在 そして今日、ああ祖国、自由な存在たる汝こそは
es la noble y magnífica herencia エス ラ ノブレ イ マグニフィカェレンスィア ~だ 定冠詞 尊い そして 偉大な 遺産 尊く偉大な遺産である
que nos dio el heroísmo feliz. ケ ノス ディオェレロイスモ フェリス 関係代名詞 我らに 与えた 定冠詞 勇敢さ 幸福な 我らに幸いなる勇敢さを与えし遺産である
De las manos paternas la hubimos, デ ラス マーノス パテルナス ラゥビモス ~から 定冠詞 手 父たち それを 我らは手にした 父祖の手から我らはそれを受け取った
nadie intente arrancárnosla ahora, ナディエ ィンテンテ ァランカルノスラ ォーラ*7 誰も~ない 試みんことを 我らからそれを持ち去ること 今 いま何物も、我らからそれを奪うことのないように
ni nuestra ira excitar vengadora ニ ヌェストラィラ エクスィタール ベンガドーラ ~もない 我らの 怒り 駆り立てることを 復讐の 我らの復讐の怒りを駆り立てるという
quiera, necio o audaz, contra sí. キェラ ネスィワウダス コントラ スィ 求める 愚かな または 不遜な ~に対する 自身 愚かな、あるいは不遜な願いを抱かないように
5.
Nadie, oh Patria, lo intente. Las sombras ナディエォ パトリア ロィンテンテ ラス ソンブラス 何も~ない ああ 祖国 それを 試みよ 定冠詞 影 何者にもそれを試みさせるな、ああ祖国よ
de tus héroes gloriosos nos miran, デ トゥセロェス グロリオーソス ノス ミラン ~の 汝の 英雄たち 栄光ある 我らを 見る 汝の英雄たちの影が我らを見る
y el valor y el orgullo que inspiran イェル バローリェロルグージョ ケィンスピーラン そして 定冠詞 勇気 と 定冠詞 誇り 関係代名詞 鼓舞する そして彼らが沸き起こす勇気と誇りとは
son augurios de triunfos por ti. ソナウグリオス デ トリウンフォス ポル ティ ~だ 予兆 ~の 勝利 ~のため 汝 汝の勝利の予兆だ
Venga el hierro y el plomo fulmíneo, ベンガェリェロ イェル プロモ フルミネオ さあ 定冠詞 鉄 そして 定冠詞 鉛 打ち据える いざ、打ち据える鉄と鉛とを手に取れ
que a la idea de guerra y venganza ケァ ラィデア デ ゲラ イ ベンガンサ なのだから ~に 定冠詞 考え ~の 戦争 と 復讐 戦争と復讐に考えが至れば
se despierta la heroica pujanza セ デスピェルタ ラェロイカ プハンサ 目覚める 定冠詞 英雄的な 強さ 英雄のごとき強さが目覚めるのだから
que hizo al fiero español sucumbir. ケィソァル フィエロェスパーニョ スクンビル 関係代名詞 させる ~に+定冠詞 残忍な スペイン 屈する 残忍なるスペインを打ち倒す強さに
6.
Y si nuevas cadenas prepara イ スィ ヌェバス カデナス プレパラ そして もし 新しい 鎖が 用意する そしてもし新たな鎖が
la injusticia de bárbara suerte, ラィンフスティスィア デ バルバラ スェルテ 定冠詞 不正義 ~の 悪しき 運命 悪しき運命の不正義を運んでくるのなら
¡gran Pichincha! prevén tú la muerte グラン ピチンチャ プレベン トゥ ラ ムェルテ 偉大なる ピチンチャ山 防げ 何時は 定冠詞 死 偉大なるピチンチャの山よ、防いでくれ
de la Patria y sus hijos al fin デ ラ パトリアィ ススィホサル フィン ~の 定冠詞 祖国 そして その 息子たち ~へ 終わり 祖国とその子らの死を、最後まで
Hunde al punto en tus hondas entrañas ウンデァル プントェン トゥソンダスセントラーニャス 沈め すぐさま ~の中で お前の 深い はらわた そのはらわたの深いところへと沈めよ
cuanto existe en tu tierra, el tirano クァントェクスィステン トゥ ティエラ エル ティラーノ すべての 存在する ~に 汝の 大地 定冠詞 暴君、圧制者 汝の地にあるすべてのものを
huelle solo cenizas y en vano ウェジェ ソロ セニサス イェン バノ 踏まんことを ただ 灰 を 無駄に 暴君にただ灰だけを無駄に踏ませよ
busque rastro de ser junto a ti. ブスケ ラストロ デ セル フントァ ティ 探さんことを 足跡、痕跡 ~の ~にいること 共に ~に 汝に 汝とともに在りし痕跡をただ捜させよ
特記事項
4番後半で述べられたこと、すなわち「エクアドルを侵略すること」
侵略を許すぐらいなら、ピチンチャ山の奥深くに埋もれてもぬけの殻になっているほうがいい、侵略者が何も残らない場所で灰を踏み、侵略対象を無駄に捜すように…ということ
英語のpairやpeerと同根。sin parで「並ぶもののない、唯一の」。
キト郊外の火山
Patriaは女性ですし、大地は女性扱いのことが多い
固有名詞としてはユダヤ人虐殺を指すが、小文字で始めた場合は語源となるユダヤ教の儀式の生贄を指す
リエゾンしすぎてすごい行だなあ…可読性のため枠は結合しません