※“True patriot love in all of us command”が“True patriot love in all thy sons command”となっているがそれは後述の理由による。
歌詞全文
(English) O Canada! Our home and native land! True patriot love in all of us command. With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! From far and wide, O Canada, we stand on guard for thee. God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada! Where pines and maples grow. Great prairies spread and lordly rivers flow. How dear to us thy broad domain, From East to Western sea. Thou land of hope for all who toil! Thou True North, strong and free! God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada! Beneath thy shining skies May stalwart sons, and gentle maidens rise, To keep thee steadfast through the years From East to Western sea. Our own beloved native land! Our True North, strong and free! O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.
Ruler supreme, who hearest humble prayer, Hold our Dominion within thy loving care; Help us to find, O God, in thee A lasting, rich reward, As waiting for the better Day, We ever stand on guard. O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.
ケベックのために1880年に作られた。当時は英語版がなかった。英語訳の登場は1908年を待たねばならない。
1980年に正式に制定。このときには英仏両方の詞がある。
なお、英語版の歌詞は改訂を経て True patriot love in all thy sons command となり、sons が性に関して中立的でないとして色々紛糾した。
原詩であるフランス語版には性別絡みの部分がなく、単に英語サイドの問題である。結局2016年に"in all of us command"と改訂された。