sandboks の変更点

Top > sandboks
  • 追加された行はこの色です。
  • 削除された行はこの色です。
  • sandboks へ行く。

*非ラテン文字の言語(転写が必要…) [#k9218917]

いくつか案がある。

**案1. 横に3列つなげる [#g88c028f]

good! > 真横に並ぶので原語・ラテン文字・和訳を見比べやすい

hmm.. > 横に広がりすぎてレイアウト上あんまりきれいじゃない



|Մեր Հայրենիք ազատ անկախ,&br;Որ ապրել է դարեդար&br;Յուր որդիքը արդ կանչում են&br;Ազատ, անկախ Հայաստան։|Mer Hajrenik' azat ankax&br;Vor aprel e daredar&br;Jur vordik'ə ard kanch'um en&br;Azat, ankax Hajastan.|幾世紀も永らえし&br;自由な独立した我らの祖国&br;今、祖国はその子らを呼ぶ&br;アルメニアの自由と独立のために!|
|Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,&br;Որ իմ ձեռքով գործեցի&br;Գիշերները ես քուն չեղայ,&br;Արտասուքով լվացի։|Aha jeghbajr k'ez mi drosh&br;Vor im dzeřk'ov gortsets'i&br;Gishernerə jes k'un ch'eghaj,&br;Artasuk'ov lvats'i.|兄弟よ、これがお前のための旗&br;我が手にて織り&br;いくつもの眠れぬ夜に&br;この涙で染めた旗だ|
|Նայիր նրան՝ երեք գոյնով,&br;Նուիրական մեր նշան&br;Թող փողփողի թշնամու դեմ&br;Թող միշտ պանծայ Հայաստան։|Najir nran jerek' gujnov,&br;Nvirakan mer nshan&br;T'ogh p'oghp'oghi t'shnamu dem&br;T'ogh misht pantsa Hajastan.|その三色の旗を見よ&br;我らの尊き象徴を&br;敵に向けてこの旗を輝かせよう&br;アルメニアよ、常に誇り高くあろう|
|Ամենայն տեղ մահը մի է&br;Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,&br;Բայց երանի՝ որ յուրր ազգի&br;Ազատության կը զոհվի։|Amenajn tegh mahə mi e&br;Mard mi angam pit meřni,&br;Bajch' jerani, vor jur azgi&br;Azatut'jan kə zohvi.|死はあらゆる場所にあり&br;誰にでも一度は訪れる&br;だが、祖国の自由のために&br;散りゆく者には祝福あれ!|
#br

**案2. 和訳は下に分ける [#kba0f30d]

good! > 横に広がりすぎなくてレイアウトがすっきり

hmm.. > 和訳の横がやたら空く・和訳と原文比べるとき視線が上下に一杯動く 


|Մեր Հայրենիք ազատ անկախ,&br;Որ ապրել է դարեդար&br;Յուր որդիքը արդ կանչում են&br;Ազատ, անկախ Հայաստան։|Mer Hajrenik' azat ankax&br;Vor aprel e daredar&br;Jur vordik'ə ard kanch'um en&br;Azat, ankax Hajastan.|
|>|幾世紀も永らえし&br;自由な独立した我らの祖国&br;今、祖国はその子らを呼ぶ&br;アルメニアの自由と独立のために!|
|Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,&br;Որ իմ ձեռքով գործեցի&br;Գիշերները ես քուն չեղայ,&br;Արտասուքով լվացի։|Aha jeghbajr k'ez mi drosh&br;Vor im dzeřk'ov gortsets'i&br;Gishernerə jes k'un ch'eghaj,&br;Artasuk'ov lvats'i.|
|>|兄弟よ、これがお前のための旗&br;我が手にて織り&br;いくつもの眠れぬ夜に&br;この涙で染めた旗だ|
|Նայիր նրան՝ երեք գոյնով,&br;Նուիրական մեր նշան&br;Թող փողփողի թշնամու դեմ&br;Թող միշտ պանծայ Հայաստան։|Najir nran jerek' gujnov,&br;Nvirakan mer nshan&br;T'ogh p'oghp'oghi t'shnamu dem&br;T'ogh misht pantsa Hajastan.|
|>|その三色の旗を見よ&br;我らの尊き象徴を&br;敵に向けてこの旗を輝かせよう&br;アルメニアよ、常に誇り高くあろう|
|Ամենայն տեղ մահը մի է&br;Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,&br;Բայց երանի՝ որ յուրր ազգի&br;Ազատության կը զոհվի։|Amenajn tegh mahə mi e&br;Mard mi angam pit meřni,&br;Bajch' jerani, vor jur azgi&br;Azatut'jan kə zohvi.|
|>|死はあらゆる場所にあり&br;誰にでも一度は訪れる&br;だが、祖国の自由のために&br;散りゆく者には祝福あれ!|
#br

**案3. 和訳は下に分けたうえで改行を少なめにする [#e3dac68b]

good! > 横に広がりすぎなくてレイアウトがすっきり

    和訳の右側も謎のスペースができない

hmm.. > 和訳と原文比べるときに一行が二行分に対応しててちょっと煩雑?


|Մեր Հայրենիք ազատ անկախ,&br;Որ ապրել է դարեդար&br;Յուր որդիքը արդ կանչում են&br;Ազատ, անկախ Հայաստան։|Mer Hajrenik' azat ankax&br;Vor aprel e daredar&br;Jur vordik'ə ard kanch'um en&br;Azat, ankax Hajastan.|
|>|幾世紀も永らえし自由な独立した我らの祖国&br;今、祖国はその子らを呼ぶ、アルメニアの自由と独立のために!|
|Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,&br;Որ իմ ձեռքով գործեցի&br;Գիշերները ես քուն չեղայ,&br;Արտասուքով լվացի։|Aha jeghbajr k'ez mi drosh&br;Vor im dzeřk'ov gortsets'i&br;Gishernerə jes k'un ch'eghaj,&br;Artasuk'ov lvats'i.|
|>|兄弟よ、これがお前のための旗、我が手にて織り&br;いくつもの眠れぬ夜にこの涙で染めた旗だ|
|Նայիր նրան՝ երեք գոյնով,&br;Նուիրական մեր նշան&br;Թող փողփողի թշնամու դեմ&br;Թող միշտ պանծայ Հայաստան։|Najir nran jerek' gujnov,&br;Nvirakan mer nshan&br;T'ogh p'oghp'oghi t'shnamu dem&br;T'ogh misht pantsa Hajastan.|
|>|その三色の旗を見よ、我らの尊き象徴を&br;敵に向けてこの旗を輝かせよう、アルメニアよ、常に誇り高くあろう|
|Ամենայն տեղ մահը մի է&br;Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,&br;Բայց երանի՝ որ յուրր ազգի&br;Ազատության կը զոհվի։|Amenajn tegh mahə mi e&br;Mard mi angam pit meřni,&br;Bajch' jerani, vor jur azgi&br;Azatut'jan kə zohvi.|
|>|死はあらゆる場所にあり誰にでも一度は訪れる&br;だが、祖国の自由のために散りゆく者には祝福あれ!|
#br

**案4. 「原綴+和訳」「ラテン文字+和訳」 [#h5b67bee]


|Մեր Հայրենիք ազատ անկախ,&br;Որ ապրել է դարեդար&br;Յուր որդիքը արդ կանչում են&br;Ազատ, անկախ Հայաստան։|幾世紀も永らえし自由な独立した我らの祖国&br;今、祖国はその子らを呼ぶ、アルメニアの自由と独立のために!|
|Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,&br;Որ իմ ձեռքով գործեցի&br;Գիշերները ես քուն չեղայ,&br;Արտասուքով լվացի։|兄弟よ、これがお前のための旗、我が手にて織り&br;いくつもの眠れぬ夜にこの涙で染めた旗だ|
|Նայիր նրան՝ երեք գոյնով,&br;Նուիրական մեր նշան&br;Թող փողփողի թշնամու դեմ&br;Թող միշտ պանծայ Հայաստան։|その三色の旗を見よ、我らの尊き象徴を&br;敵に向けてこの旗を輝かせよう、アルメニアよ、常に誇り高くあろう|
|Ամենայն տեղ մահը մի է&br;Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,&br;Բայց երանի՝ որ յուրր ազգի&br;Ազատության կը զոհվի։|死はあらゆる場所にあり誰にでも一度は訪れる&br;だが、祖国の自由のために散りゆく者には祝福あれ!|

|Մեր Հայրենիք ազատ անկախ,&br;Որ ապրել է դարեդար&br;Յուր որդիքը արդ կանչում են&br;Ազատ, անկախ Հայաստան։|幾世紀も永らえし&br;自由な独立した我らの祖国&br;今、祖国はその子らを呼ぶ、&br;アルメニアの自由と独立のために!|
|Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,&br;Որ իմ ձեռքով գործեցի&br;Գիշերները ես քուն չեղայ,&br;Արտասուքով լվացի։|兄弟よ、これがお前のための旗、&br;我が手にて織り&br;いくつもの眠れぬ夜に&br;この涙で染めた旗だ|
|Նայիր նրան՝ երեք գոյնով,&br;Նուիրական մեր նշան&br;Թող փողփողի թշնամու դեմ&br;Թող միշտ պանծայ Հայաստան։|その三色の旗を見よ、&br;我らの尊き象徴を&br;敵に向けてこの旗を輝かせよう、&br;アルメニアよ、常に誇り高くあろう|
|Ամենայն տեղ մահը մի է&br;Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,&br;Բայց երանի՝ որ յուրր ազգի&br;Ազատության կը զոհվի։|死はあらゆる場所にあり&br;誰にでも一度は訪れる&br;だが、祖国の自由のために&br;散りゆく者には祝福あれ!|
#br
#region(ラテン文字転写)
|Mer Hajrenik' azat ankax&br;Vor aprel e daredar&br;Jur vordik'ə ard kanch'um en&br;Azat, ankax Hajastan.|幾世紀も永らえし自由な独立した我らの祖国&br;今、祖国はその子らを呼ぶ、アルメニアの自由と独立のために!|
|Aha jeghbajr k'ez mi drosh&br;Vor im dzeřk'ov gortsets'i&br;Gishernerə jes k'un ch'eghaj,&br;Artasuk'ov lvats'i.|兄弟よ、これがお前のための旗、我が手にて織り&br;いくつもの眠れぬ夜にこの涙で染めた旗だ|
|Najir nran jerek' gujnov,&br;Nvirakan mer nshan&br;T'ogh p'oghp'oghi t'shnamu dem&br;T'ogh misht pantsa Hajastan.|その三色の旗を見よ、我らの尊き象徴を&br;敵に向けてこの旗を輝かせよう、アルメニアよ、常に誇り高くあろう|
|Amenajn tegh mahə mi e&br;Mard mi angam pit meřni,&br;Bajch' jerani, vor jur azgi&br;Azatut'jan kə zohvi.|死はあらゆる場所にあり誰にでも一度は訪れる&br;だが、祖国の自由のために散りゆく者には祝福あれ!|

|Mer Hajrenik' azat ankax&br;Vor aprel e daredar&br;Jur vordik'ə ard kanch'um en&br;Azat, ankax Hajastan.|幾世紀も永らえし&br;自由な独立した我らの祖国&br;今、祖国はその子らを呼ぶ、&br;アルメニアの自由と独立のために!|
|Aha jeghbajr k'ez mi drosh&br;Vor im dzeřk'ov gortsets'i&br;Gishernerə jes k'un ch'eghaj,&br;Artasuk'ov lvats'i.|兄弟よ、これがお前のための旗、&br;我が手にて織り&br;いくつもの眠れぬ夜に&br;この涙で染めた旗だ|
|Najir nran jerek' gujnov,&br;Nvirakan mer nshan&br;T'ogh p'oghp'oghi t'shnamu dem&br;T'ogh misht pantsa Hajastan.|その三色の旗を見よ、&br;我らの尊き象徴を&br;敵に向けてこの旗を輝かせよう、&br;アルメニアよ、常に誇り高くあろう|
|Amenajn tegh mahə mi e&br;Mard mi angam pit meřni,&br;Bajch' jerani, vor jur azgi&br;Azatut'jan kə zohvi.|死はあらゆる場所にあり&br;誰にでも一度は訪れる&br;だが、祖国の自由のために&br;散りゆく者には祝福あれ!|
#endregion